Friday, 21 December 2012

To day's Subhashit.

दूरस्था पर्वताः रम्याः वेश्या च मुखमंडने
युद्धस्य  तु  कथा रम्या त्रीणि रम्याणि दूरतः

Dorasthaa parvataah ramyaa veishya cha mukhmmdane.
yuddhashya to kathaa ramyaa treeni ramyaani dooraatah.

 Doorasthaa = situated far away.       Parvataah =  mountains.     Ramyaa = pleasing, beautiful.
Veishya = a prostitute, awoman of ill repute.      Mukhmandane =  decoration of the face,  make-up.
Yudhasya tu= of a war       Kathaa = story, tales.      Treeni = these three.     Ramyaani = are pleasing.
Dooratah = from a distance.

i.e.      Mountains situated far away, a prostitute with a heavy make-up and stories about a War, all these three are pleasing only if viewed from a distance.

(Climbing a mountain is an arduous task, and it is better to appreciate the beauty of a prostitute from a distance and so also viewing a war (or a movie about a war) is pleasing so long  as one is actually not participating in these activities.)

1 comment: