यद्धात्रा निजभालपट्टलिखितं स्तोकं महद्वा धनं
तत्प्राप्नोति मरुस्थलेSपि नितरां मेरौ ततो नाSधिकं |
तद्धीरो भव चित्तवत्सुकृपणां वृत्तिं वृथा मा कृथा:
कूपे पश्य पयोनिधावपि घटो गृह्णाति तुल्यं जलम् ||
Yaddhaatra nijabhaalpattalikhitam stokam mahadvaa dhanam.
Tatpraapnoti marusthalepi nitaraam merauo btato naadhikam.
Taddhiro bhava chittavatsukrupanaam vruttim vruthaa maa kruthaah.
Koope pashya payonidhaavapi ghato gruhnaati tulyam jalam.
YAddhaatra = Yat+ dhaatra. Yat = that. Dhaatraa = God Brahma, who is supposed to write the destiny of all living being on their forehead. Nij = one's own. Bhaal = foreadhead. Patta =strip.
likhitam = written. Stokam = little. Mahad =enormous. Vaa = or. Dhanam = money.
Tatpraapnoti = tat+praapnoti. Tat = that. Praapnoti = receives , gets. Marusthalepi = Marusthal +api
Marusthal = desert. Api = even. Nitraam = always. Meraou = reference to Sumeru,the golden mountain mentioned in Hindu mythology..
Tato = there. Naadhikam = Na+adhikam. Na = not. Adhikam =more. Taddheero = tat + dheero.
Tat= there. Dheero = well versed, brave. Bhava = happen. Chittavatsu =experienced.
Krupanam = miser persons. Vrittim =profession, job. vruthaas =in vain. futile. Maa = not.
Kruthaa = deeds. Koope = a well. Pashya = seeing. Payonidhi = reference to Ksheerasaagar,the ocean of milk mentioned in Hindu mythology, the abode of God Vishnu.. Ghato = a pitcher.
Gruhnaati = holds. Tulyam = equally. Jalam = water.
i.e. If Brahma (destiny) has written on a person's forehead that he will receive a little or enormous
amount of money, he will definitely get it neither less nor more, no matter if he lives in a desert or in the legendary and golden Sumeru mountain. That person may be brave and well experienced in his profession or a miser making no sincere efforts, may have before him the choice of a well or even the legendary Ksheer Saagar. he will only get the number of pitchers of water destined for him.
तत्प्राप्नोति मरुस्थलेSपि नितरां मेरौ ततो नाSधिकं |
तद्धीरो भव चित्तवत्सुकृपणां वृत्तिं वृथा मा कृथा:
कूपे पश्य पयोनिधावपि घटो गृह्णाति तुल्यं जलम् ||
Yaddhaatra nijabhaalpattalikhitam stokam mahadvaa dhanam.
Tatpraapnoti marusthalepi nitaraam merauo btato naadhikam.
Taddhiro bhava chittavatsukrupanaam vruttim vruthaa maa kruthaah.
Koope pashya payonidhaavapi ghato gruhnaati tulyam jalam.
YAddhaatra = Yat+ dhaatra. Yat = that. Dhaatraa = God Brahma, who is supposed to write the destiny of all living being on their forehead. Nij = one's own. Bhaal = foreadhead. Patta =strip.
likhitam = written. Stokam = little. Mahad =enormous. Vaa = or. Dhanam = money.
Tatpraapnoti = tat+praapnoti. Tat = that. Praapnoti = receives , gets. Marusthalepi = Marusthal +api
Marusthal = desert. Api = even. Nitraam = always. Meraou = reference to Sumeru,the golden mountain mentioned in Hindu mythology..
Tato = there. Naadhikam = Na+adhikam. Na = not. Adhikam =more. Taddheero = tat + dheero.
Tat= there. Dheero = well versed, brave. Bhava = happen. Chittavatsu =experienced.
Krupanam = miser persons. Vrittim =profession, job. vruthaas =in vain. futile. Maa = not.
Kruthaa = deeds. Koope = a well. Pashya = seeing. Payonidhi = reference to Ksheerasaagar,the ocean of milk mentioned in Hindu mythology, the abode of God Vishnu.. Ghato = a pitcher.
Gruhnaati = holds. Tulyam = equally. Jalam = water.
i.e. If Brahma (destiny) has written on a person's forehead that he will receive a little or enormous
amount of money, he will definitely get it neither less nor more, no matter if he lives in a desert or in the legendary and golden Sumeru mountain. That person may be brave and well experienced in his profession or a miser making no sincere efforts, may have before him the choice of a well or even the legendary Ksheer Saagar. he will only get the number of pitchers of water destined for him.
No comments:
Post a Comment