Friday 19 October 2012

To day's Subhashit.

साधोः प्रकोपितस्यापि मनो नाSSयाति विक्रियाम्
नहि तापयितुं शक्यं सागराम्भ्स्तृणोल्क्या .

Saadhoh prakopitasyaapi mano naayaati vikriyaam
nahi taapayitum shakyam saagaraambhastrunolkayaa.

i.e.   Noble persons even on being instigated and angered do not lose their presence of mind and remain cool, just as a bundle of burning grass is unable to boil the water of a sea.

Saadhoh = noble persons.       Prakopita = angered ,      Prakopitasyaapi = even on being angered.
Mano =  mind.        Naayaati = na + aayaati.  =   do not .       Vokriyaam =  change, distortion.
Nahi = not.     Taapyitum = heating, boiling.     shakyam = able to do.        Saagar = sea.
Ambha = water.      Saagaraambha = sea water.       Trunolkayaa = Truna + Ulkayaa.
Truna= a blade of grass.    Ulkayaa =  a burning object producing bright light.
Trunolkayaa = a bundle of bruning grass.   (In Sanskrit a metero is also called Ulkaa.)

No comments:

Post a Comment