साधोः प्रकोपितस्यापि मनो नाSSयाति विक्रियाम्
नहि तापयितुं शक्यं सागराम्भ्स्तृणोल्क्या .
Saadhoh prakopitasyaapi mano naayaati vikriyaam
nahi taapayitum shakyam saagaraambhastrunolkayaa.
i.e. Noble persons even on being instigated and angered do not lose their presence of mind and remain cool, just as a bundle of burning grass is unable to boil the water of a sea.
Saadhoh = noble persons. Prakopita = angered , Prakopitasyaapi = even on being angered.
Mano = mind. Naayaati = na + aayaati. = do not . Vokriyaam = change, distortion.
Nahi = not. Taapyitum = heating, boiling. shakyam = able to do. Saagar = sea.
Ambha = water. Saagaraambha = sea water. Trunolkayaa = Truna + Ulkayaa.
Truna= a blade of grass. Ulkayaa = a burning object producing bright light.
Trunolkayaa = a bundle of bruning grass. (In Sanskrit a metero is also called Ulkaa.)
नहि तापयितुं शक्यं सागराम्भ्स्तृणोल्क्या .
Saadhoh prakopitasyaapi mano naayaati vikriyaam
nahi taapayitum shakyam saagaraambhastrunolkayaa.
i.e. Noble persons even on being instigated and angered do not lose their presence of mind and remain cool, just as a bundle of burning grass is unable to boil the water of a sea.
Saadhoh = noble persons. Prakopita = angered , Prakopitasyaapi = even on being angered.
Mano = mind. Naayaati = na + aayaati. = do not . Vokriyaam = change, distortion.
Nahi = not. Taapyitum = heating, boiling. shakyam = able to do. Saagar = sea.
Ambha = water. Saagaraambha = sea water. Trunolkayaa = Truna + Ulkayaa.
Truna= a blade of grass. Ulkayaa = a burning object producing bright light.
Trunolkayaa = a bundle of bruning grass. (In Sanskrit a metero is also called Ulkaa.)
No comments:
Post a Comment