सतां सङ्गं बिना कोपि लभेत्किं वाञ्छितं फलं ,
नहि संताप शान्तिः स्यात्पूर्णचन्द्रोदयं बिना.
Sataam sangam binaa kopi labhetkim vaanchitam phalam,
Nahi santaap shantih syaatpoornachandrodayam bina.
i.e. Without companionship of noble and righteous persons no one can achieve the desired results, just as without the rising of a full Moon the heat of a scorching day time can not be subdued.
Sataam = noble and righteous persons. Sangam = companionship. Bina = without.
Nahi = not. Santaap = heat (reference to environment heated by a scorching Sun)
Shantih = subdued, removed. Syat = just as, perhaps. Poorna Chandra = a full Moon
Udaya = rising. Poornachandrodaya = rising of a full Moon.
नहि संताप शान्तिः स्यात्पूर्णचन्द्रोदयं बिना.
Sataam sangam binaa kopi labhetkim vaanchitam phalam,
Nahi santaap shantih syaatpoornachandrodayam bina.
i.e. Without companionship of noble and righteous persons no one can achieve the desired results, just as without the rising of a full Moon the heat of a scorching day time can not be subdued.
Sataam = noble and righteous persons. Sangam = companionship. Bina = without.
Nahi = not. Santaap = heat (reference to environment heated by a scorching Sun)
Shantih = subdued, removed. Syat = just as, perhaps. Poorna Chandra = a full Moon
Udaya = rising. Poornachandrodaya = rising of a full Moon.
No comments:
Post a Comment