Thursday, 27 December 2012

To day's Subhashit.

यथा वृष्टिः समुद्रेषु भुक्तस्योपरि भोजनम् .
एवं प्रीति: खलैः सार्धमुत्पन्नाSप्यवसीदति .

Yathaa vrushtih samudreshu bhuktasyopari bhojanam.
Evam preetih khalaih saardhamutpannaapyavaseedati.
Yathaa = just as, for instance.       Vrushtih = rain.      Samudreshu =  over the Ocean.
Bhuktsasyopari =  Bhukta +sy +upari.      Bhukta =eaten.   Sya = a pronoun (3rd person)
 Upari = afterwards.
Bhuktasyopari = after a person has already eaten his meal.      Bhojanam = food, a grand meal.
Evam= similarly.    Preetih =  friendship.      Khal =a rogue, a wicked person.
Saardhmutpannaapyavaseedati = saardh +utpanna = api + avaseedati..       Saardh = together, with
Utpanna = arisen, born.      Api = also.     Avaseedati= comes to an end,  becomes futile, comes to naught.

i.e.   Just as rain over the ocean and  an offer of a lavish meal after a person has already taken his food is futile; similarly friendship with a wicked person is of no use when its need arises..

(Through this Subhashit the author warns against having friendship with wicked persons, as such friendship will be of no use at the time of a need just like rain over an Ocean and an offer of a lavish dinner to a person whose stomach is already full after taking his meal.)

No comments:

Post a Comment