Tuesday, 5 February 2013

To day's Subhashit.

नीरसान्यपि रोचन्ते कार्पासस्य फलानि मे  |
येषां  गुणमयं  जन्म  परेषां  गुह्यगुप्तये   ||

Neerasaanyapi rochante kaarpaasasya phalaani me.
yeshaam gunamaym janma pareshaam guhyaguptaye,

Neerasaanyapi = neerasani + api.       Neerasani = without any juice .    Api = even.
Rochante =  liked.     Kaarpasasya = of  the cotton plant.  Phalaani = fruits.    me = to me.
Yeshaam = whose.     Gunamaym =  fibre of raw cotton, consisting of numerous fine threads.
Janma = birth, creation.        Pareshaam = others       Guhya= hidden.     Guptaye = genital organs.

i.e.    Although the fruits of a cotton plant do not have any juicy pulp, even then it is liked by me (all), because Mother Nature has given birth to it with its fibrous contents (consisting of numerous fine threads) to conceal the genital organs of people.

( Cotton fibre when spun and made into thread is used to produce cloth, which is ultimately converted into clothes  to cover the genitals by civilised human beings. The idea behind this Subhashit is that every thing produced by Nature has its own use, depending on the ingenuity of Man)

No comments:

Post a Comment