मातेव रक्षति पितेव हिते नियुङ्ग्ते
कान्तेव चापि रमयत्यपनीय खेदम् |
लक्ष्मी तनोति वितनोति च दिक्षु कीर्ति
किंकिं न साधयति कल्पलतेव विद्या. ||
Maatev rakshati pitev hite niyungte.
Kaantev chaapi ramayatyapaneeya khedam.
Lakshmi tanoti vitanoti cha diskhu keerti
kimkim na saadhayati kalpalateva Vidyaa.
Maateva = mother's. Rakshati = protects. Piteva = father's Hite = welfare, interests. Niyungte = takes special care, gives preference. Kanteva = a beloved woman ,wife. Chaapi = also. Ramayatyapaniya = Ramayati +apaniya. Ramayati = enjoying carnally (sexually) Apaniya = to indulge. Khedam = regret, sexual passion. Lakshmi = riches. Tanoti = accomplishes. Vitanoti = accomplishes. cha = also.
Dikshu = initiated into, expert. keerti = fame, speech (oratory). Kimkim = what, Na = not.
Saadhayati = achieves. Kalpalateva = like the Kalpa Vruksha,the fabulous tree of Hindu Mythology, which grants all the wishes a person makes. Vidyaa = knowledge and learning.
i.e. It protects one's mother and takes care of the welfare of his father, desists him from indulging in adultery (enjoying carnally the company of a beautiful woman), begets him riches as also makes him famous for his oratory and what not else is 'Vidyaa' able to provide to a person like the fabulous Kalpa Vruksha ?
(Through this Subhashit the author wants to emphasise that if a person is learned and knowledgeable, he can not only acquire all the comforts of life, but he serves his parents with devotion and is also faithful to his wife thereby implying that his character is also impeccable.)
कान्तेव चापि रमयत्यपनीय खेदम् |
लक्ष्मी तनोति वितनोति च दिक्षु कीर्ति
किंकिं न साधयति कल्पलतेव विद्या. ||
Maatev rakshati pitev hite niyungte.
Kaantev chaapi ramayatyapaneeya khedam.
Lakshmi tanoti vitanoti cha diskhu keerti
kimkim na saadhayati kalpalateva Vidyaa.
Maateva = mother's. Rakshati = protects. Piteva = father's Hite = welfare, interests. Niyungte = takes special care, gives preference. Kanteva = a beloved woman ,wife. Chaapi = also. Ramayatyapaniya = Ramayati +apaniya. Ramayati = enjoying carnally (sexually) Apaniya = to indulge. Khedam = regret, sexual passion. Lakshmi = riches. Tanoti = accomplishes. Vitanoti = accomplishes. cha = also.
Dikshu = initiated into, expert. keerti = fame, speech (oratory). Kimkim = what, Na = not.
Saadhayati = achieves. Kalpalateva = like the Kalpa Vruksha,the fabulous tree of Hindu Mythology, which grants all the wishes a person makes. Vidyaa = knowledge and learning.
i.e. It protects one's mother and takes care of the welfare of his father, desists him from indulging in adultery (enjoying carnally the company of a beautiful woman), begets him riches as also makes him famous for his oratory and what not else is 'Vidyaa' able to provide to a person like the fabulous Kalpa Vruksha ?
(Through this Subhashit the author wants to emphasise that if a person is learned and knowledgeable, he can not only acquire all the comforts of life, but he serves his parents with devotion and is also faithful to his wife thereby implying that his character is also impeccable.)
my book has the same shlok/quote but in my book it is given that दिक्षु means dishaon mein...
ReplyDeletethere is better interpretation; Vidya protects One like the father, mother, as a wife, etc. Given below is another interpretation posted by another sanskrit premi in Marathi; विद्या आईप्रमाणे रक्षण करते. पित्याप्रमाणे हिताच्या ठिकाणी योजते. पत्नीप्रमाणे खेद दूर करून रमवते. लक्ष्मी वाढवते, कीर्ती सर्वत्र पसरवते. कल्पलतेप्रमाणे विद्या काय बरे साध्य करून देत नाही; What the Vidya cannot give; it is like the Kalpataru. Not protects him from Adultery, etc. (though that is also possible).!
ReplyDelete