Sunday, 29 September 2013

To day's Subhashita.

पुत्र इत्येव पितरि कन्यकेत्येव मातरि  |
गर्भप्रश्नेषु कथयन्  दैवज्ञो विजयी भवेत्  ||

Putra ityeva pitari kanyaketyeva maatari.
Garbhaprashneshu kasthayan daivagyo vijayee bhavet.

Putra = son.    Ityeva = iti +eva.     Iti =this.    eva =really.    Pitari = to the father.
Kanyaketyeva = Kanyaka+iti+eva.     Kanyaka = girl.      Maatari = to the mother.
Garbhaprasjhneshu = garbh +prashjneshu.      Garbh = foetus, unborn child.
Prashneshu = questions.    Garbhprashneshu = questions about the sex of the unborn child.
Kathayan = should say.    Daivagyo = a soothsayer, one who can, or pretend to tell the future.
Vijayee = winner, victorious.     Bhavet =  become.

i.e.      When questions are asked from a soothsayer about the sex of an unborn child in the womb of a woman, he should tell the would be father that a son will be born and to the would be mother he should say that a girl will be born, and win their appreciation.

(This Subhashita deals with the human psychology about knowing the sex of the unborn child and obsession for a male child among men and suggests the safest way to a soothsayer, while facing such questions.)

No comments:

Post a Comment