भूमिपतावर्थपतौ बाले वृद्धे तपोनिधौ विदुषि |
योषिति मूर्खे गुरुषु च विदुषा नैवोत्तरं देयम् ||
Bhoomipataavarthapatau baale vruddhe taponidhau vidushi.
Yoshiti moorkhe gurushu cha vidushaa naivotaram deyam.
Bhoomipataavarthapatam = bhoomipati + arthapatau. Bhoomipati = King, land lord.
Arthpati = rich person. Bale = children. Vruddhe = aged persons. Taponidhau = eminently pious persons. Vidushi yoshiti = a learned and wise woman. Moorkhe = foolish persons.
Gurushu = teachers.cha = also Vidushaa = wise and learned. Naivottaram naiva +uttaram.
Naiva =not, never. Uttaram = answers. ( here the intention of the author is that one should not to enter into an argument by putting a counter question to an answer.
a question.. Deyam = given.
i.e. One should never engage in an argument with a king or land lord, children, aged persons, eminently pious persons, a learned lady, foolish persons and learned persons.
Bhoomipataavarthapatau baale vruddhe taponidhau vidushi.
Yoshiti moorkhe gurushu cha vidushaa naivotaram deyam.
Bhoomipataavarthapatam = bhoomipati + arthapatau. Bhoomipati = King, land lord.
Arthpati = rich person. Bale = children. Vruddhe = aged persons. Taponidhau = eminently pious persons. Vidushi yoshiti = a learned and wise woman. Moorkhe = foolish persons.
Gurushu = teachers.cha = also Vidushaa = wise and learned. Naivottaram naiva +uttaram.
Naiva =not, never. Uttaram = answers. ( here the intention of the author is that one should not to enter into an argument by putting a counter question to an answer.
a question.. Deyam = given.
i.e. One should never engage in an argument with a king or land lord, children, aged persons, eminently pious persons, a learned lady, foolish persons and learned persons.
No comments:
Post a Comment