Monday, 9 December 2013

Tday's Subhashita.

अर्थग्रहणे न तथा दुनोति कटुकूजितैर्यथा पिशुनः   |
रुधिराSSदानादधिकं दुनोति कर्णे क्वणन्मशकः    ||

अर्थ -   दुष्ट तथा नीच व्यक्ति अन्य व्यक्तियों के धन का हरण करते समय  कटु वचन बोलते हैं तथा अत्यन्त कष्ट देते हैं, ठीक उसी प्रकार जैसे एक मच्छर किसी व्यक्ति का खून चूसने के समय कानों के पास भुन्भुनाता है और अत्यन्त  कष्ट देता है |

Arthgrahane na tathaa dunoti katukoojitairyathaa pishunah.
Rudhiraaadaanaadadhikam dunoti karne kvananmashak

Arthagrahane =   taking away the wealth.    Na = not.    Tathaa= thus.     Dunoti= causes distress and pain.
Katukoojitairyathaa = Katu + koojitaih+ yathaa.     Katu = displeasing.    Koojitaih = makes buzzing sound, uttering inarticulately  Yathaa = for instance, like that of.     Pishunah =wicked and treacherous person.   Rudhiraaadaanaadadhikam =  rudhir + aadaanaad +adhikam.    Rudhira = blood.  Addanaad= drawing out.
Adhikam = too much.      Karne = in the ears.   kvananmashakah = kvanan+ mashakah.
Kvanan =  a buzzing sound.     Mashakah = a mosquito.

i.e.         A wicked and treacherous person while taking away wealth of others causes much distress and pain and  also speaks inarticulately,  just like a mosquito, which, while sucking the blood of a person causes much pain  and also creates a buzzing sound in his ears.

(In this Subhashita a wicked person and his action of snatching the wealth of others has been compared with a mosquito and its bite.)

No comments:

Post a Comment