Tuesday 10 December 2013

Today's Subhashita.

कर्पूरधूलि रचिताSSलवाल:   कस्तूरिकाकुङ्कुमलिप्तदेहः     |
सुवर्णकुम्भैः परिषिच्यमानो  निजं गुणं मुञ्चति किं पलाण्डुः ||

अर्थ-   प्याज के पौधों की क्यारी में कपूर का चूरा खाद के रूप मे प्रयुक्त करने तथा उसकी सिंचाई  सोने के घडे में  रखे जल से करने पर भी , और प्याज की गांठ  के उपर कस्तूरी और कुंकुम का लेप करने  पर भी क्या  प्याज  अपने नैसर्गिक गुण (तेज अरुचिकर गन्ध)  को  छोड देता  है  ?

(यह्  सुभाषित 'दुर्जन निन्दा ' शीर्षक के अन्तर्गत प्रकाशित हुआ है | प्रकारान्त से इसका आशय यह्  है कि दुर्जन  व्यक्तियों से कितना ही अच्छा व्यवहार किया जाय वे अपनी दुष्टता नहीं छोडते  हैं.)

Karpoordhooli  rachitaaalavaalah kastoorikakunkumaliptadehah.
Suvarnakumbhaih parishichyamaano nijam gunam munchati kim palanduh.

Karpooradhooli = powdered camphor.    Rachitaalavaala =  Rachitaa + aalvaal.    Rachitaa = made, placed.
Aalvaala = a round basin made at the root of a plant or tree for watering purposes..
Kastoorikaakumkumaliptadehah = Kastoorikaa+Kumkum +lipta + dehah.      Kastoorikaa =  musk, an
extract from a gland of a Musk deer, known for its sweet smell.     Kumkuma = saffron (dried petals of a flowerused for flavouring and colouring food.   Lipta = smeared with.   Dehah = body.   Suvarna= gold.
Kumbhaih = pitchers.    Parishichyamaano = sprinkling  of water.    Nijam = one's own.    Gunam = qualities.
Munchati = abandons,.    Kim = what, can ?     Palanduh = Onion, known for its pungent smell.

i.e.     Even if powdered camphor is mixed as manure in the basin around an onion plant and it is watered with a pitcher made of gold, and the onion bulb is smeared with a paste of musk and saffron, can the onion  abandon its inherent qualities (pungent smell.) ?

(This Subhashita classified under the sub-head 'Durjan Nindaa" i.e. censuring the wicked persons, does so indirectly and  metaphorically by referring to the onion plant, which does not abandon its pungent smell even by using camphor as manure and on being smeared with musk and saffron paste. Likewise wicked  persons also do not change their behaviour in spite of treating them politely and nicely.)

No comments:

Post a Comment