पापं कर्तुमृणं कर्तुं मन्यन्ते मानवाः सुखम् |
परिणामोSतिगहनो महतामपि नाशकृत ||
अर्थ - कोई पापकर्म करते समय या ऋण लेते समय लोग सुख का अनुभव करते है, परन्तु इन
का परिणाम अत्यन्त दुःखद होता है, यहां तक कि सज्जन और महान् व्यक्ति भी ऐसा करने से विनष्ट हो जाते हैं |
Paapam = sins, wrong doings Kartumrunam = kartum + runam. Kartum = doing.
Runam = loan, debt. Manyante = feel, think. Maanavaah = people. Sukham = pleased, feel happy. Parinaamotigahano = Parinaamh +ati + gahano. Parinaam = the result.
Ati = very much. Gahano = distressing,inexplicable. Mahataamapi = Mahataam + api.
Mahataam = noble and righteous persons. Api = even. Naashkruta = Naash + Kruta.
Naash = ruin, perish. Kruta = done.
i.e. While doing evil deeds and incurring a debt people feel happy, but the end result is very distressing and inexplicable, and even righteous and noble persons get ruined in doing so.
(Through this Subhashita the author has warned the people against doing evil deeds and incurring debts. )
परिणामोSतिगहनो महतामपि नाशकृत ||
अर्थ - कोई पापकर्म करते समय या ऋण लेते समय लोग सुख का अनुभव करते है, परन्तु इन
का परिणाम अत्यन्त दुःखद होता है, यहां तक कि सज्जन और महान् व्यक्ति भी ऐसा करने से विनष्ट हो जाते हैं |
Paapam = sins, wrong doings Kartumrunam = kartum + runam. Kartum = doing.
Runam = loan, debt. Manyante = feel, think. Maanavaah = people. Sukham = pleased, feel happy. Parinaamotigahano = Parinaamh +ati + gahano. Parinaam = the result.
Ati = very much. Gahano = distressing,inexplicable. Mahataamapi = Mahataam + api.
Mahataam = noble and righteous persons. Api = even. Naashkruta = Naash + Kruta.
Naash = ruin, perish. Kruta = done.
i.e. While doing evil deeds and incurring a debt people feel happy, but the end result is very distressing and inexplicable, and even righteous and noble persons get ruined in doing so.
(Through this Subhashita the author has warned the people against doing evil deeds and incurring debts. )
No comments:
Post a Comment