Saturday 31 May 2014

Today's Subhashita.

एकेनाSपि सुपुत्रेण सिंही स्वपिति निर्भयम्  |
सदैव  दशभिः  पुत्रैर्भारं   वहति  गर्धभी       ||

अर्थ -      एक सिंहिनी का मात्र एक ही पर योग्य शावक हो तो भी वह् चैन की नींद सोती है  (क्योंकि उसे अपने शावक की वीरता पर विश्वास है कि वह निद्रित अवस्था में उसकी रक्षा  करने में समर्थ होगा ) परन्तु एक  गधी के दस शावक भी हों  तब भी उसे बोझा ढोना ही पडेगा |
(इस सुभाषित द्वारा प्रकारान्त से यह तथ्य प्रतिपादित किया गया है कि कई अयोग्य पुत्रों की तुलना में एक ही सुयोग्य पुत्र होने से व्यक्ति अधिक सुखी होता है )

Ekenaapi suputrena simhee svapiti nirbhayam.
Sadaiva dashbhih putrairbhaaram vahati gardhabhee.

Ekenaapi = eken +api.      Eken = one.     Api = even,     Suputrena =  by a worthy son .
Simhee = Lioness.    Svapiti = sleeps, relies upon.    Nirbhayam = without any fear.
Sahaiva = together.    Dashbhib = ten.    Putrairbhaaram = putraih + bhaaram .
Putraih = sons.    Bhaaram = load.      Vahati = carries.    Gardhabhee = she-ass.

i.e.      Even if a lioness may have only one worthy cub, she sleeps without any fear ( because she she is confident that the cub will protect her while she is asleep). In contrast a she-ass may have ten foals, but still she is destined to carry heavy loads.

(The idea behind this Subhashita is that it is preferable to have only one son who is worthy and supports  his parents, rather than having a number of unworthy sons, who only aggravate the  hardships of their parents.)


No comments:

Post a Comment