अप्रियवचनाङ्गारैर्दग्धोSपि न विप्रयं वदत्यार्यः |
किं दह्यमानमगरु स्वभावसुरभि परित्यजति ||
अर्थ - जलते हुए अंगारों के समान अप्रिय वचनों से दग्ध (आहत) हो कर
भी सज्जन अपना शान्त स्वभाव नहीं त्यागते हैं और प्रत्युत्तर में क्रुद्ध हो
कर कटुवचन नहीं बोलते हैं | क्या जलाये जाने पर भी अगरु अपनी स्वाभाविक
सुगन्ध का परित्याग करता है ?
(इस सुभाषित में सज्जनों के शान्त स्वभाव की प्रसंशा सुगन्धित द्रव्य अगुर से की
गयी है | जैसे जलाये जाने पर भी अगुर अपनी सुगन्धा को नहीं त्यागता है उसी प्रकार
सज्जन भी दुर्व्यवहार किये जाने पर भी अपने शान्त स्वभाव को नहीं त्यागते हैं | )
Apriyavachaanaangaarairdagdhopi na viprym vadatyaaryh.
Kim dahyamaanamagaru svabhaavasurabhi parityajati.
Apriya = unkind, harsh. Vachanaangarairdagdhopi = vachana+
angaraih +dagdho + api. Vachana = spoken words. Angaraih =
burning lumps of coal. Dagdho = burned Api = even, and .
Na = not. Viprayam = offence. Vadatyaaryah = vadati + aaryah.
Vadati = speaks. Aaryah = a gentleman., a noble person. Kim = what ?
Dahyamaanamagaru = dahyamaanam + agaru. Dahyamaanam =
in flames. Agaru = a kind of grass which produces sweet smell.
and is used for making incense sticks. Svabhava = nature.
Surabhi = sweet smelling. Paratyajati = abandon, give up.
i.e. Even after feeling hurt on being addressed abusively by fiery words,
noble persons do not retaliate likewise and remain calm and courteous,
Does the 'agur' leaves behind its natural fragrance while being burned ?
( In this Subhashita the composure maintained by noble persons even on
the face of being addressed abusively and not retaliating in the same manner,
has been compared to 'Agur (used in incense sticks), which even on being
burned retains its inherent sweet smell.)
किं दह्यमानमगरु स्वभावसुरभि परित्यजति ||
अर्थ - जलते हुए अंगारों के समान अप्रिय वचनों से दग्ध (आहत) हो कर
भी सज्जन अपना शान्त स्वभाव नहीं त्यागते हैं और प्रत्युत्तर में क्रुद्ध हो
कर कटुवचन नहीं बोलते हैं | क्या जलाये जाने पर भी अगरु अपनी स्वाभाविक
सुगन्ध का परित्याग करता है ?
(इस सुभाषित में सज्जनों के शान्त स्वभाव की प्रसंशा सुगन्धित द्रव्य अगुर से की
गयी है | जैसे जलाये जाने पर भी अगुर अपनी सुगन्धा को नहीं त्यागता है उसी प्रकार
सज्जन भी दुर्व्यवहार किये जाने पर भी अपने शान्त स्वभाव को नहीं त्यागते हैं | )
Apriyavachaanaangaarairdagdhopi na viprym vadatyaaryh.
Kim dahyamaanamagaru svabhaavasurabhi parityajati.
Apriya = unkind, harsh. Vachanaangarairdagdhopi = vachana+
angaraih +dagdho + api. Vachana = spoken words. Angaraih =
burning lumps of coal. Dagdho = burned Api = even, and .
Na = not. Viprayam = offence. Vadatyaaryah = vadati + aaryah.
Vadati = speaks. Aaryah = a gentleman., a noble person. Kim = what ?
Dahyamaanamagaru = dahyamaanam + agaru. Dahyamaanam =
in flames. Agaru = a kind of grass which produces sweet smell.
and is used for making incense sticks. Svabhava = nature.
Surabhi = sweet smelling. Paratyajati = abandon, give up.
i.e. Even after feeling hurt on being addressed abusively by fiery words,
noble persons do not retaliate likewise and remain calm and courteous,
Does the 'agur' leaves behind its natural fragrance while being burned ?
( In this Subhashita the composure maintained by noble persons even on
the face of being addressed abusively and not retaliating in the same manner,
has been compared to 'Agur (used in incense sticks), which even on being
burned retains its inherent sweet smell.)
No comments:
Post a Comment