The Sanskrit writers cultivated poetry to such an extent that every work, whether on philosophy or any other subject came to be written in verse. Thousands of couplets embodying in them choicest thoughts on various subjects are used in learned conversation, and a man is not considered as learned, unless he is able to repeat some celebrated saying. A collection of such epigrams handed over to us by generations of Shastris is known as 'Subhashitas' ..
Thursday, 19 February 2015
Today's Subhashita.
अमात्यः शूर एव स्याद्युद्धसंपन्न एव च |
तस्मादपि भयं राजःपश्य राजस्य योजनं ||
अर्थ - किसी देश या राज्य के मन्त्री बहादुर तथा देश की रक्षा के लिये
युद्ध करने में पूर्ण सक्षम हों, परन्तु फिर भी उस देश या राज्य की जनता
भयभीत रहती है तो इस के कारणो को ज्ञात करने के लिये उस देश की
रक्षा योजनाओं की कमियों की जांच करनी चाहिये |
(इस सुभाषित में व्यक्त परिस्थितियां सार्वभौम हैं और वर्तमान संदर्भ में
कई देशों पर लागू होती हैं और उनकी शासन व्यवस्था पर एक प्रश्नचिन्ह्
लगाती हैं | )
Amaatyah shhoorah eva syaadyuddhasampann eva cha.
Tasmaadapi bhayam raajah pashya taajasya yojanam.
Amaatyah = Minister. Shoora = brave. Eva =really.
syaadyuddhasampanna = syaad + yuddha+ sampanna.
Syaat = may be. Yuddha = war. Sampanna = able to
Cha = and. Tasmaadapi = tasmat+ api. Tasmat = then
Api = even Bhayam = fear. Raajh = a Country oe State.
Pashya = see . Raajasya = Kingdom's or the State's
Yojanam = planning.
i.e. If a Country has able and brave Ministers, who are
also competent to defend the country in a war,but if still
its citizens remain afraid,then to know the reasons for this
one should examine the the planning process of that Country.
( The conditions mentioned in this Subhashita are universal
and many countries face such problems, which puts a question
mark over their governance.)
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment