माता शत्रुः पिता वैरी येन बालो न पाठितः |
न शोभते सभा मध्ये हंस मध्ये बको यथा ||
अर्थ - वह् माता एक शत्रु के समान है और पिता वैरी के समान
है जो अपने बालकों को शिक्षित नहीं करते हैं , क्योंकि बडे हो कर
वे विद्वानों की सभा (समाज) में शोभा और सम्मान नहीं पाते है और
उनकी स्थिति सुन्दर हंसों के झुण्ड में एक बगुले की सी हो जाती है |
(इस सुभाषित के माध्यम से बालकों को समुचित शिक्षा देने के
महत्व को प्रतिपादित किया गया है |)
Maataa shatruh pitaa vairee yena baalo na paathitah.
Na shobhate sabhaa madye hamsamadhye vako yathaa.
Maataa = mother. Shatruh = enemy. Pitaa = father.
Vairee = unfriendly, enemy. Yena = by whom, who.
Baalo = child. Na = not, Paathitah = taught, educated.
Shobhate = adorned Sabhaa = an assembly of people.
Madhya = amongst, between. Hamsa = swan.
Bako = a crane. Yathaa = for instance, in the same manner.
i.e. The mother and father of a child are like his enemies if
they do not provide proper education to him , because later on
they are not adorned in society (or an assembly of learned persons)
in the same manner as cranes are not adorned in a herd of swans.
(Through this Subhashita the importance of providing proper
education to children has been highlighted)
न शोभते सभा मध्ये हंस मध्ये बको यथा ||
अर्थ - वह् माता एक शत्रु के समान है और पिता वैरी के समान
है जो अपने बालकों को शिक्षित नहीं करते हैं , क्योंकि बडे हो कर
वे विद्वानों की सभा (समाज) में शोभा और सम्मान नहीं पाते है और
उनकी स्थिति सुन्दर हंसों के झुण्ड में एक बगुले की सी हो जाती है |
(इस सुभाषित के माध्यम से बालकों को समुचित शिक्षा देने के
महत्व को प्रतिपादित किया गया है |)
Maataa shatruh pitaa vairee yena baalo na paathitah.
Na shobhate sabhaa madye hamsamadhye vako yathaa.
Maataa = mother. Shatruh = enemy. Pitaa = father.
Vairee = unfriendly, enemy. Yena = by whom, who.
Baalo = child. Na = not, Paathitah = taught, educated.
Shobhate = adorned Sabhaa = an assembly of people.
Madhya = amongst, between. Hamsa = swan.
Bako = a crane. Yathaa = for instance, in the same manner.
i.e. The mother and father of a child are like his enemies if
they do not provide proper education to him , because later on
they are not adorned in society (or an assembly of learned persons)
in the same manner as cranes are not adorned in a herd of swans.
(Through this Subhashita the importance of providing proper
education to children has been highlighted)
शत्रु और वैरी समानार्थी हैं तो दोनों शब्दों का प्रयोग क्यों ?
ReplyDeleteBecause of their role .. Mata pita ke Apne duty h.. isliye..
DeleteMata Putra se limitless love krti h .. uska opposite . Enemy hota h ..and father ki duty h ki Putra ke bhale ke liye wo sab krna Jo uchit h.. isliye bairy kha h ...
यह श्लोक कहां का है और किसने कहा किससे बताने की कृपा करें
ReplyDeleteThanks
ReplyDeleteनमस्कार। बहुत सुंदर श्लोक है। बहुत अच्छी बात है। शिक्षा और संस्कार दोनों के लिए जागृत होना जरूरी है।
ReplyDeleteChutiya
ReplyDeleteEven though these subhashitas are explained to my by my teachers, it is so helpful to have your detailed gloss and translation. I am currently 65 and began studying Sanskrit 7 years ago. I still feel like a rock-bottom beginner and appreciate any help I can get.
ReplyDeleteTu chutya sale
ReplyDeleteThanks
ReplyDeleteVery ba
ReplyDeleteVery bad
ReplyDelete