अल्पेन विभवेनैव व्ययाधिक्यं न युक्तितः |
क्षीणेन वाससाच्छने पादविस्तारणं यथा || - महासुभषितसंग्रह
अर्थ - बहुत थोडी संपत्ति होने की स्थिति में (आय से) अधिक व्यय
करना युक्तियुक्त नहीं होता है जैसे कि एक छोटी और पुरानी चादर को
ओढ कर पांवों को पसारना न तो संभव होता है और नहीं उचित होता है |
(हिन्दी में भी एक कहावत है - 'ते ते पांव पसारिये जेती लांबी सौर ' जो कि
इसी सुभाषित से प्रेरित है और जिस का तात्पर्य है कि अपनी सामर्थ्य और
आय से अधिक व्यय करना हानिकार और मूर्खतापूर्ण है | )
Alpena vibhavenaiva vyaaadhikyam na yuktitah.
Ksheenena vaasasaacchane paadavistaaranam yathaa.
Alpena = with a little. Vibhavenaiva = vibhavena +aiva.
vibhavena = by the wealth. Aiva = already, really.
Vyayaadhikyam = vyaya+aadhikyam. Vyaya = expenditure.
Aadhikjyam = excessive. Na = not. Yuktitah = reasonable.
Ksheenena = torned, weakened. Vaasasaacchanne =
Vaasaasa +aacchanne. Vaasasa = clothing, cloth.
Aacchanne = covered by. Paada = feet. Vistaaranam =
outstretching. Yathaa = for instance.
i.e. If a person is already having very little wealth, it is not reasonable
to incur excessive expenditure, for instance outstretching one's legs by
covering with a small worn-out bed sheet is neither possible nor is it
feasible.
(It is a well known dictum of Economics that income and expenditure
should be well balanced and it is not prudence to incur expenditure more
than the income. This fact has been beautifully highlighted by the use of
a simile in this Subhashita,)
क्षीणेन वाससाच्छने पादविस्तारणं यथा || - महासुभषितसंग्रह
अर्थ - बहुत थोडी संपत्ति होने की स्थिति में (आय से) अधिक व्यय
करना युक्तियुक्त नहीं होता है जैसे कि एक छोटी और पुरानी चादर को
ओढ कर पांवों को पसारना न तो संभव होता है और नहीं उचित होता है |
(हिन्दी में भी एक कहावत है - 'ते ते पांव पसारिये जेती लांबी सौर ' जो कि
इसी सुभाषित से प्रेरित है और जिस का तात्पर्य है कि अपनी सामर्थ्य और
आय से अधिक व्यय करना हानिकार और मूर्खतापूर्ण है | )
Alpena vibhavenaiva vyaaadhikyam na yuktitah.
Ksheenena vaasasaacchane paadavistaaranam yathaa.
Alpena = with a little. Vibhavenaiva = vibhavena +aiva.
vibhavena = by the wealth. Aiva = already, really.
Vyayaadhikyam = vyaya+aadhikyam. Vyaya = expenditure.
Aadhikjyam = excessive. Na = not. Yuktitah = reasonable.
Ksheenena = torned, weakened. Vaasasaacchanne =
Vaasaasa +aacchanne. Vaasasa = clothing, cloth.
Aacchanne = covered by. Paada = feet. Vistaaranam =
outstretching. Yathaa = for instance.
i.e. If a person is already having very little wealth, it is not reasonable
to incur excessive expenditure, for instance outstretching one's legs by
covering with a small worn-out bed sheet is neither possible nor is it
feasible.
(It is a well known dictum of Economics that income and expenditure
should be well balanced and it is not prudence to incur expenditure more
than the income. This fact has been beautifully highlighted by the use of
a simile in this Subhashita,)
No comments:
Post a Comment