मृगाः मृगैः संगमुपवृजन्ति गावश्च गोभिस्तुरगस्तुरङ्गैः |
मूर्खश्च मूर्खैः सुधियः सुधीभिः समानशीलव्यसनेषु सख्यं ||
अर्थ - हिरन स्वयं ही हिरणों की झुण्ड मे सम्मिलित हो जाते हैं और इसी प्रकार
गायें अन्य गायों के साथ , घोडे अन्य घोडों के झुण्ड में , मूर्ख व्यक्ति अन्य मूर्खों
के साथ तथा सज्जन और गुणी व्यक्ति अन्य सज्जन व्यक्तियों के साथ हो जाते
हैं | इसका यही निष्कर्ष निकलता है कि समान चरित्र , व्यवहार और आदतों वाले
प्राणियों में स्वाभाविक रूप से आपस में मित्रता हो जाती है |
Mrugaah mrugaih sangamupavrujanti gaavashcha gobhisturagasturangaih.
Moorkhashcha moorkhaih sudhiyah sudheebhih samaanshelavyasaneshu sakhyam.
Mrugaah = deers. Murgaih = deers. Sangamupavrujanti = sangam +upavrujanti.
Sangam = company. Upavrujanti = taake oneself to. Gaavashcha = cows.
Gobhisturangasturangaih = gobhih + turangah + turangaih. Gobhih = cows.
Turangah = a horse. Turangaih = horses. Moorkhashcha = foolish persons.
Sudhiyah = noble and righteous men Sudheebhih = noble and righteous men. Samaansheelvyasaneshu = samana +sheela+vyasaneshu. Samaan = the same.
Sheela - character. Vyasaneshu = addictions. Sakhyam = friendship..
i.e. It is observed that deers naturally join a herd of deers and cows,
horses, foolish persons, noble and righteous persons also behave in the same
manner. This implies that persons and other animals having common nature
and addictions become natural friends.
(There is an English proverb describing the above trait in human beings i.e.
'birds of same feather flock together'.)
मूर्खश्च मूर्खैः सुधियः सुधीभिः समानशीलव्यसनेषु सख्यं ||
अर्थ - हिरन स्वयं ही हिरणों की झुण्ड मे सम्मिलित हो जाते हैं और इसी प्रकार
गायें अन्य गायों के साथ , घोडे अन्य घोडों के झुण्ड में , मूर्ख व्यक्ति अन्य मूर्खों
के साथ तथा सज्जन और गुणी व्यक्ति अन्य सज्जन व्यक्तियों के साथ हो जाते
हैं | इसका यही निष्कर्ष निकलता है कि समान चरित्र , व्यवहार और आदतों वाले
प्राणियों में स्वाभाविक रूप से आपस में मित्रता हो जाती है |
Mrugaah mrugaih sangamupavrujanti gaavashcha gobhisturagasturangaih.
Moorkhashcha moorkhaih sudhiyah sudheebhih samaanshelavyasaneshu sakhyam.
Mrugaah = deers. Murgaih = deers. Sangamupavrujanti = sangam +upavrujanti.
Sangam = company. Upavrujanti = taake oneself to. Gaavashcha = cows.
Gobhisturangasturangaih = gobhih + turangah + turangaih. Gobhih = cows.
Turangah = a horse. Turangaih = horses. Moorkhashcha = foolish persons.
Sudhiyah = noble and righteous men Sudheebhih = noble and righteous men. Samaansheelvyasaneshu = samana +sheela+vyasaneshu. Samaan = the same.
Sheela - character. Vyasaneshu = addictions. Sakhyam = friendship..
i.e. It is observed that deers naturally join a herd of deers and cows,
horses, foolish persons, noble and righteous persons also behave in the same
manner. This implies that persons and other animals having common nature
and addictions become natural friends.
(There is an English proverb describing the above trait in human beings i.e.
'birds of same feather flock together'.)
व्यसन की परीभषा 'संकट' या 'आपदा' है, ना की addiction जो व्यसनाधीनता का अंग्रेजी रूप है.
ReplyDeleteThanks for letting us know you look to be in Wyasan right now.How I understood this simply is same nature people stay together. ...
DeleteLike 3 million times Was searching for this since 2000
ReplyDelete