मूर्ख शिष्योपदेशेन दुष्टा स्त्रीभरणेन च |
दुःखितैः सम्प्रयोगेन पण्डितोSप्यवसीदति || - चाणक्य नीति
भावार्थ - एक मूर्ख शिष्य को शिक्षा देने , एक दुश्चरित्र स्त्री के
साथ जीवनयापन करने तथा सदा दुःखी लोगों के सम्पर्क में
रहने से विद्वान व्यक्ति भी स्वयं दुःखी और निरुत्साहित हो
जाते हैं |
Moorkha shishyopadeshena dushtaa streebharanena cha.
Duhkhitaih samproyegena panditopyavaseedati.
Moorkha = a foolish person. Shishyopadeshena = shishya =
upadeshena. Shishya = student, pupil. Upadeshena = by
teaching. Dushtaaa = unchaste and wicked woman. Stree=
woman. Bharanena = by supporting or maintaining. Cha=
and. Duhkhitaih = grieved, distressed. Samprayogena =
coming in contact with. Panditopyavaseedati = pandito + api.
+ avaseedati. Pandito = learned persons. Api = even.
Avaseedati = disheartened.
i.e. While teaching a foolish student, living with a wicked
and unchaste woman, or remaining in continuous contact with
grieving and distressed people, even learned persons also become
grieved and disheartened.
No comments:
Post a Comment