कुग्रामवासः कुलहीन सेवा कुभोजनं क्रोधमुखी च भार्या |
पुत्रश्च मूर्खो विधवा च कन्या विनाग्निना षट् प्रदहन्ति कायं ||
भावार्थ - एक बुरे (सुविधाओं से रहित) गांव में निवास करना ,
एक कुलहीन व्यक्ति के यहां नौकरी करना, स्वादरहित और बुरा
भोजन उपलब्ध होने पर, पत्नी का क्रोधी स्वभाव का होना, पुत्र का
मूर्ख होना, तथा कन्या का विधवा हो जाना , इन छः परिस्थितियों
में पडे हुए व्यक्ति की काया (शरीर ) बिना अग्नि में घिरे हुए ही
जलती (सदैव दुःखी) रहती है |
Kugraamavaasah kulaheena seva kubhojanam krodhamukhee
cha bhaaryaa,
Putrashcha moorkho vidhavaa cha kanyaa vinaagninaa shat
pradahanti kaayam.
Kugraam = a village without proper facilities for living. Vaasah =
living. Kulaheena = a person of low origin. Seva = doing service
Kubhojanam = bad food. Krodhamukhee = always remaining
angry. Cha = and. Bhaaryaa = wife. Putrashcha= Putrah + cha
Putrah = the son. Moorkhah=idiotic, stupid. Vidhavaa = a widow.
Kanyaa = daughter. Vinaagninaa =vinaa+agninaa. Vinaa=without.
Shat = these six. Pradahanti =continuously burns or causes grief.
Kaayam = human body.
i.e. Living in a village having no proper facilities, being in the service
of a person of a low dynasty, unavailability of good and nourishing
food, having a wife who always remains angry, having an idiotic son
and a widowed young daughter, all these six situations are like burning
of the body without any fire.
No comments:
Post a Comment