Friday 2 November 2018

आज का सुभाषित / Today's Subhashita.


अलिरयं  नलिनीदलमध्यगः
              कमलिनीमकरन्दमदालसः  |
विधिवशात्परदेशमुपागतः   
               कुजटपुष्परसं  बहुमन्यते     || - चाणक्यनीति
                                               
भावार्थ -  मधुमक्खियों  का एक झुन्ड जो कमलिनी पुष्पों  का
मकरन्द (मधु) पी कर उन्मत्त रहता था दुर्भाग्य से एक ऐसे बुरे
देश का प्रवासी हो गया जहां उन्हें कमलिनी पुष्पों का मधु  नहीं
उपलब्ध था | ऐसी विषम  परिस्थिति में उन्हें कुजट के पुष्पों का
रस ही अच्छा समझ कर संतोष करना पडा |
(इस सुभाषित  का तात्पर्य यह है कि जब कोई सम्पन्न व्यक्ति यदि
दुर्भाग्य से परदेश में किसी विषम परिस्थिति में पड जाता है तो उसे
अपने जीवनस्तर के अनुकूल सुविधायें नहीं भी मिलती हैं तो उसे जो
कुछ थोडा बहुत मिलता है उसी पर सन्तोष करना पडता है  जिसे  कि
मधुमक्खियों की उपमा द्वारा व्यक्त  किया गया है | )

Alirayam  nalineedala-madhyago.
Kamalinee-makarand-madaalasah.
Vidhivashaatparadeshamupaagatah.
Kujata-pushpa-raasam  bahu-manyate.

Alirayam = fast moving bees.    Nalineedal = among
lotus leaves.  Madhyago=in the middle of.   Kamalanee=
lotus flowers.    . Makaranda rasa = honey of flowers.
Madaalasah = lazy from drunkenness.    Vidhivashaat=
by th quirk of fate.   Paradeshamupaagatah =paradsham+
upaagatah.    Paradesham = in a foreign hostile ccountry.
Upaagata= entered into.   Kujata= name of a  plant having
inferior flower in comparison to a Lotus flower.  Pushpa =
flower.    Rasam = honey.    Bahu = plentiful, abundant.
Manyate =Think.

i.e.         A swarm of honey bees who were accustomed of
moving  among  the leaves and flowers  of lotus and lived
lazily drinking the  honey produced by Lotus flowers, by a
quirk of fate went to a hostile country where lotus flowers
were not available.  There they had to subsist on the inferior
flowers of  'Kujata' , thinking them as plentiful.

(The idea behind this Subhashita is that if a prosperous person
by a quirk of fate has to live in a hostile country, where he can
not maintain his lifestyle.he has to remain satisfied on whatever
he gets .  This has been done by the use of a simile about bees.) 

No comments:

Post a Comment