Thursday, 6 December 2012

To day's Subhashit.

अति कुपिता अपि सुजना योगेन मृदु भवन्ति न तु नीचाः
हेम्नः कठिनस्यापि द्रवणोपायोSस्ति न तृणाना

Ati kupital api sujanaa yogen mradu bhawanti na tu neechaah.
Hemnah kathinasyaapi dravanopaayosti na trunanaam .

i.e.   Even if a righteous person becomes very angry due to some reason,  his attitude softens and he calms down if handled skillfully, but this does not happen in the case of a wicked person. For example Gold (a precious metal) on being treated harshly (heated on a fireplace) becomes liquefied (but takes its original shape and lustre when cooled), whereas ordinary grass on catching fire gets  burnt completely.

Ati = too much.      Kupita = angry, offended.        Api = even if.          Sujana = righteous person.
Yogen = handled skillfully or diligently.        Mrudu = soften,  pliant.       Bhavanti = happens, becomes.
Na tu = but not.      Neechaah = wicked and lowly persons.        Hemnah = gold ( a precious metal).
Kathina = harsh, cruel (here it refers to rough treatment to gold by heating it on a fireplace)
Api = even , also (this word is also used to emphasise an action).      Dravanopaaya = liquefied.
Asti = becomes   Dravanopaayosti = becomes liquefied.      Na = not .    Trunanaam = grass..

(The author of the Subhashit has compared righteous and wicked persons to Gold and grass respectively and thereby highlighted their qualities and weakness dramatically.)

No comments:

Post a Comment