लुब्धानां याचकः शत्रुश्चोराणाम् चन्द्रमा रिपुः |
जारस्त्रीणां पतिः शत्रुर्मूर्खाणां बोधको रिपुः. ||
Lubdhaanaam yachakah shatruschoraanaam Chandramaa ripuh.
Jaarastreenaam patih shatrurmoorkhaanaam bhodhako ripuh.
Lubdhaanaam = greedy persons. Yachakh = beggar. Shatruschoraanaam = shatru + choraanam.
Shatru = enemy. Choraanam = thieves. Chandramaa = Moon. Ripuh = enemy.
Jaarastreenaam = Jaar + streenaam. Jaar = adulterous, having illicit lover. Streenaam = women.
Patih = husband. Moorkhaanaam= foolish persons, idiots. Bodhak = a teacher, instructor.
i.e. To misers and greedy persons a beggar is like an enemy and to thieves a waxing (or full) moon is like an enemy. Similarly, to an adulterous woman her husband is like an enemy and to foolish persons a teacher or instructor is an enemy.
जारस्त्रीणां पतिः शत्रुर्मूर्खाणां बोधको रिपुः. ||
Lubdhaanaam yachakah shatruschoraanaam Chandramaa ripuh.
Jaarastreenaam patih shatrurmoorkhaanaam bhodhako ripuh.
Lubdhaanaam = greedy persons. Yachakh = beggar. Shatruschoraanaam = shatru + choraanam.
Shatru = enemy. Choraanam = thieves. Chandramaa = Moon. Ripuh = enemy.
Jaarastreenaam = Jaar + streenaam. Jaar = adulterous, having illicit lover. Streenaam = women.
Patih = husband. Moorkhaanaam= foolish persons, idiots. Bodhak = a teacher, instructor.
i.e. To misers and greedy persons a beggar is like an enemy and to thieves a waxing (or full) moon is like an enemy. Similarly, to an adulterous woman her husband is like an enemy and to foolish persons a teacher or instructor is an enemy.
No comments:
Post a Comment