काकः पद्म वने रतिं न कुरुते हंसो न कूपोदके
मूर्ख: पंडित संगमे न रमते दासो न सिंहासने |
कुस्त्री सज्जन संगमने न रमते नीचम जनम् सेवते
या यस्य प्रकृति: स्वभावजनिता केनाSपि न त्याज्यते ||
Kaakh Padma Vane Ratim Na Kurute, Hamso Na Koopodake
Moorkhah Pandit Sangame Na Ramate Daaso Na Singhaasne.
Ku-Stree Sajjan Sangame Na Ramate Neecham Janam Sewate
Ya Yasya Prakritih Swabhaaw-janita Kenaapi Na tyajate.
Kaakh - a crow. Padma = lotus flower. Vane = a garden, forest. Ratim = enjoyment.
Kurute = does. Hamso = a swan. Koopodake = Kppo + udake. Koop = a well
Udake = water. Moorkh = a foolish person. Pandit = a learned person. Sangame = in the company of.
Ramate =be happy or pleased. Daso = slaves, servants. Simhaasane = a throne.
Kustree = a woman of ill repute. Sajjan = a righteous person. Neechm = a mean person.
Janm = person. Sevate = serve. Yaa = whatever. Yasya = whose. Prakriti = nature.
Swabhava = character, nature. Janitaa = occuring. Kenaapi = whichever. Tyajyate = get rid of.
i.e. A crow in a Lotus garden and a Swan in a small ditch or well feels ill at ease. Similarly a fool in the company of learned persons,a slave in the company of a King and a women of ill repute in the company of a gentleman always feels uncomfortable, implying thereby that depending upon their nature people like the company of like minded persons and do not change their nature.
No comments:
Post a Comment