आशा नाम नदी मनोरथ जला तृष्णातरङ्गाSSकुला
रागग्राहवती वितर्क विहगा धैर्यद्रुमध्वन्सिनी |
मोहाSSवर्तसुदुस्तराSतिगहना प्रोत्तुङ्गचिन्ता तटी
तस्या पारगता विशुद्धमनसो नन्दन्ति योगीश्वरा: ||
Aasha naam nadee manorath jalaa trushnaatarangaakulaa.
Ragagraahavatee vitark vihagaa dhairyadrumadhwansinee.
Mohaavartasudustaraatigahanaa prottungachintaa tatee.
Tasyaa paaragataa vishuddhamanaso nandanti yogeeshwaraah.
Aasha = hope, expectation. Naam = name. Nadee = a river. Manorath = wish, desire.
Jala = water. Trushnaa = excessive desire. Tarangaakulaa = Tarang+ aakulaa.
Tarang = waves in flowing water. Aakula =perturbing, disturbing. Raag = longing, passion.
Graahvatee = like a crocodile. Vitark = arguments, dubious intentions. Vihagaa = birds.
dhairyadrumadhwansinee = dhairya +drum+dhwansinee. Dhairya = patience. Druma = a tree.
dhwansinee = destroyer. Mohaavartasudustaraatigahanaa = Moha + aavart+sudustara+ ati +
gahana. Moha =delusion, confusion. Aavarta =whirlpool. Ati = extreme. Gahan = deep.
Prottunga =very high or lofty. Chintaa =worry, anxiety. Tatee = bank of the river.
Tasyaa = her. Paaragataa = crossing. Vishuddha = very pure. Manaso = mind, heart.
Nandanti = are gladdened,enlightened Yogeeshwaraah = Yogis of highest order.
i.e. In the river of hope, desire is the water flowing in it, and excessive desire is like very perturbing turbulent waves, longing and passion are like crocodiles roaming in the water, dubious
intentions like birds of prey flying over it, delusion and confusion are like very deep whirlpools in this river very difficult to cross, very high anxiety like swirling currents of water uprooting the trees of patience on the banks of this river. This turbulent river of expectations can be crossed only by Yogis of highest order, who are enlightened and pure at heart.
(This Subhashit is a superb example of penmanship and use of similes dependent on each other.
The author has compared simple hope and expectations present in every human being as a flowing river. So long this hope is within reasonable limits there is no problem. But there are various higher degrees of simple hope, like manorath, raag, vitark, moha and chinta, which make this river fearsome and very difficult to cross, and only those persons who are pure at heart and well versed in controlling their desires are able to cross it ( i.e. to control their desires).
रागग्राहवती वितर्क विहगा धैर्यद्रुमध्वन्सिनी |
मोहाSSवर्तसुदुस्तराSतिगहना प्रोत्तुङ्गचिन्ता तटी
तस्या पारगता विशुद्धमनसो नन्दन्ति योगीश्वरा: ||
Aasha naam nadee manorath jalaa trushnaatarangaakulaa.
Ragagraahavatee vitark vihagaa dhairyadrumadhwansinee.
Mohaavartasudustaraatigahanaa prottungachintaa tatee.
Tasyaa paaragataa vishuddhamanaso nandanti yogeeshwaraah.
Aasha = hope, expectation. Naam = name. Nadee = a river. Manorath = wish, desire.
Jala = water. Trushnaa = excessive desire. Tarangaakulaa = Tarang+ aakulaa.
Tarang = waves in flowing water. Aakula =perturbing, disturbing. Raag = longing, passion.
Graahvatee = like a crocodile. Vitark = arguments, dubious intentions. Vihagaa = birds.
dhairyadrumadhwansinee = dhairya +drum+dhwansinee. Dhairya = patience. Druma = a tree.
dhwansinee = destroyer. Mohaavartasudustaraatigahanaa = Moha + aavart+sudustara+ ati +
gahana. Moha =delusion, confusion. Aavarta =whirlpool. Ati = extreme. Gahan = deep.
Prottunga =very high or lofty. Chintaa =worry, anxiety. Tatee = bank of the river.
Tasyaa = her. Paaragataa = crossing. Vishuddha = very pure. Manaso = mind, heart.
Nandanti = are gladdened,enlightened Yogeeshwaraah = Yogis of highest order.
i.e. In the river of hope, desire is the water flowing in it, and excessive desire is like very perturbing turbulent waves, longing and passion are like crocodiles roaming in the water, dubious
intentions like birds of prey flying over it, delusion and confusion are like very deep whirlpools in this river very difficult to cross, very high anxiety like swirling currents of water uprooting the trees of patience on the banks of this river. This turbulent river of expectations can be crossed only by Yogis of highest order, who are enlightened and pure at heart.
(This Subhashit is a superb example of penmanship and use of similes dependent on each other.
The author has compared simple hope and expectations present in every human being as a flowing river. So long this hope is within reasonable limits there is no problem. But there are various higher degrees of simple hope, like manorath, raag, vitark, moha and chinta, which make this river fearsome and very difficult to cross, and only those persons who are pure at heart and well versed in controlling their desires are able to cross it ( i.e. to control their desires).
No comments:
Post a Comment