पौलस्त्यः कथमन्यदारहरणे दोषं न विज्ञातवा-
नक्षेश्चाSपि युधिष्ठरेण रमता ज्ञातो न दोषो नु किम् |
रामेणाSपि वने च हेमहरिणस्याSसंभवो लक्षितः
प्रत्यासन्नविपत्तिमूढमनसां प्रायो मतिः क्षीयते ||
Paulastyah kathamanyadaaraharane dosham na vigyaatavaa-
Naksheshchaapi yudhishtharena ramataa gyaato na dosho nu kim |
Raamenaapi vane cha hemaharinasyaasambhavo lakshitah.
pratyaasannavipattimoodhamanasaam praayo matih ksheeyate. ||
Paulastya = a descendant of a sage Pulastya, another name of Ravana, the Demon King of Lanka.
Kathamanyadaaraharane = Katham + anya + daar +harane. Kathan = how ? Anya = other.
Daara = wife. Harane = taking away, theft. Dosham =offence, harmful. Na= not.
Vigyaatvaan = knew, understood. Akshaishchaapi = Akshaih +cha +api. Akshaih= dices used in gambling. Cha = also. Api = even. Yudhisthirena = by Udhishthira, the senior most of Pandava brothers. Ramataa = engaged in, enjoying. Gyaato = knew. Nu = surely. Kim = what.
Raamenaapi =Raamena + Api. = even Rama. Vane = in the forest. Hemaharinasyaasambhavo =
Hema +Harinasya +asambhavo. Hema = gold. Harinasy = deer's. Asambhavo = impossible.
Lakshitah = known. Pratyaasannavipattimoodhamanasaam = Pratyaasanna +vipatti + moodha +
manasaam. Pratyaasanna = imminent. Vipatti = calamity. Moodha = perplexed, gone astray.
Manasaam = persons. Praayo = perhaps, almost. Mati = intuition, judgement, intelligence. Ksheeyate =deminishes, decays. Vipattimoodha = a person confused by an imminent calamity.
i.e. Did not Ravana, the descendant of the sage Pulastya, know that to forcefully take away the wife of a person is a serious offence, or did not Yudhishthira know that engaging in gambling in a game of dices is harmful , and even did Lord Rama not know that existence of a golden deer in a forest is impossible ? They all knew this but perhaps some times the intuition and judgement of persons diminishes , when they are perplexed by an imminent calamity.
( Through this Subhashita the author has highlighted the fact that while facing imminent danger or calamity,what to say of ordinary persons even renowned persons tend to lose their intuition and judgement on the face of imminent calamity and has cited three instances from the tales of Ramayana and Mahabharata of Hindu mythology.)
नक्षेश्चाSपि युधिष्ठरेण रमता ज्ञातो न दोषो नु किम् |
रामेणाSपि वने च हेमहरिणस्याSसंभवो लक्षितः
प्रत्यासन्नविपत्तिमूढमनसां प्रायो मतिः क्षीयते ||
Paulastyah kathamanyadaaraharane dosham na vigyaatavaa-
Naksheshchaapi yudhishtharena ramataa gyaato na dosho nu kim |
Raamenaapi vane cha hemaharinasyaasambhavo lakshitah.
pratyaasannavipattimoodhamanasaam praayo matih ksheeyate. ||
Paulastya = a descendant of a sage Pulastya, another name of Ravana, the Demon King of Lanka.
Kathamanyadaaraharane = Katham + anya + daar +harane. Kathan = how ? Anya = other.
Daara = wife. Harane = taking away, theft. Dosham =offence, harmful. Na= not.
Vigyaatvaan = knew, understood. Akshaishchaapi = Akshaih +cha +api. Akshaih= dices used in gambling. Cha = also. Api = even. Yudhisthirena = by Udhishthira, the senior most of Pandava brothers. Ramataa = engaged in, enjoying. Gyaato = knew. Nu = surely. Kim = what.
Raamenaapi =Raamena + Api. = even Rama. Vane = in the forest. Hemaharinasyaasambhavo =
Hema +Harinasya +asambhavo. Hema = gold. Harinasy = deer's. Asambhavo = impossible.
Lakshitah = known. Pratyaasannavipattimoodhamanasaam = Pratyaasanna +vipatti + moodha +
manasaam. Pratyaasanna = imminent. Vipatti = calamity. Moodha = perplexed, gone astray.
Manasaam = persons. Praayo = perhaps, almost. Mati = intuition, judgement, intelligence. Ksheeyate =deminishes, decays. Vipattimoodha = a person confused by an imminent calamity.
i.e. Did not Ravana, the descendant of the sage Pulastya, know that to forcefully take away the wife of a person is a serious offence, or did not Yudhishthira know that engaging in gambling in a game of dices is harmful , and even did Lord Rama not know that existence of a golden deer in a forest is impossible ? They all knew this but perhaps some times the intuition and judgement of persons diminishes , when they are perplexed by an imminent calamity.
( Through this Subhashita the author has highlighted the fact that while facing imminent danger or calamity,what to say of ordinary persons even renowned persons tend to lose their intuition and judgement on the face of imminent calamity and has cited three instances from the tales of Ramayana and Mahabharata of Hindu mythology.)
No comments:
Post a Comment