अविवेकिनि भूपाले नश्यन्ति गुणिनां गुणाः |
हावभावाः पुरन्द्रीणां भर्तरीव नपुंसके ||
Avivekini bhoopaale nashyanti guninaam gunaah.
Haavabhaavaah purandreenaam bhartareeva napumsake.
Avivekini = a person who is imprudent and unable to take proper decisions.
Bhoopaale = Ruler of a country, King. Nashyanti = perish, disappear.
Guninaam = virtuous persons. Gunaah = moral values, virtues. Haavabhaavaah = gestures.
Purandhreenaam = of women. Bhartareeva =bhartru +iva. Bhartru = husband, lord, master.
i.e. If a ruler of a country is imprudent and unable to judge what is good or bad for his country,all virtuous and noble persons also tend lose their virtues and moral values. In spite of his being the King or a Prime Minister of the Country, his gestures are like that of a woman and he is a coward like an eunuch.
(This Subhashita warns about the harm that is done to a country headed by a weak King or Prime Minister, in no uncertain terms. That is why it is also said - राजा कालस्य कारणम् (Raaja kaalasya kaaranam) or - यथा राजा तथा प्रजा (Yathaa raajaa tatha praja) i,e, (i) the events in a country are determined by the way it is ruled by the King and (ii) the actions and behavior of the subjects are dependent on the actions of the rulers. All over the world in many countries we see the truth behind the above Subhashita.)
हावभावाः पुरन्द्रीणां भर्तरीव नपुंसके ||
Avivekini bhoopaale nashyanti guninaam gunaah.
Haavabhaavaah purandreenaam bhartareeva napumsake.
Avivekini = a person who is imprudent and unable to take proper decisions.
Bhoopaale = Ruler of a country, King. Nashyanti = perish, disappear.
Guninaam = virtuous persons. Gunaah = moral values, virtues. Haavabhaavaah = gestures.
Purandhreenaam = of women. Bhartareeva =bhartru +iva. Bhartru = husband, lord, master.
i.e. If a ruler of a country is imprudent and unable to judge what is good or bad for his country,all virtuous and noble persons also tend lose their virtues and moral values. In spite of his being the King or a Prime Minister of the Country, his gestures are like that of a woman and he is a coward like an eunuch.
(This Subhashita warns about the harm that is done to a country headed by a weak King or Prime Minister, in no uncertain terms. That is why it is also said - राजा कालस्य कारणम् (Raaja kaalasya kaaranam) or - यथा राजा तथा प्रजा (Yathaa raajaa tatha praja) i,e, (i) the events in a country are determined by the way it is ruled by the King and (ii) the actions and behavior of the subjects are dependent on the actions of the rulers. All over the world in many countries we see the truth behind the above Subhashita.)
No comments:
Post a Comment