उत्थानेन सदा पुत्र प्रयतेथा युधिष्ठिर | Yatnena sadaa putra prayatethaa yudhishthira.
न ह्युत्थानमृते दैवं राज्ञामर्थं प्रसादयेत् || Na hyutthaanamrute daivam raagyaamartham prasaadayet.
पितामह भीष्म युधिष्ठर से कहते हैं - बेटा युधिष्ठिर ! तुम सदा पुरुषार्थ के लिये प्रयत्नशील रहना
पुरुषार्थ के बिना केवल प्रारब्ध राजाओं का प्रयोजन सिद्ध नहीं कर सकता |
Utthaanena = by making efforts. Sadaa = always. Putra = son. Prayatethaa = painstakingly.
Na = not. Hyutthaanamrute = hi + utthaanam+rute. Hi = because. Utthaanam = progress
Rute = without. Daivam = destiny, fate. Raagyaamartham = Raagyaam +artham.
Raagyaam = King's. Artham = purpose. Prasaadayet = to render, serve.
While preaching the 'Rajdharma' to Yudhishthar, Bheeshma further say to him that -
" O son ! you should painstakingly make sincere efforts for the progress of your kingdom, because without making such efforts, mere total reliance on destiny can not serve the purpose of Kings.
(Reference- Shanti Parva of Mahabharata, Shloka No.14 of chapter 55)
न ह्युत्थानमृते दैवं राज्ञामर्थं प्रसादयेत् || Na hyutthaanamrute daivam raagyaamartham prasaadayet.
पितामह भीष्म युधिष्ठर से कहते हैं - बेटा युधिष्ठिर ! तुम सदा पुरुषार्थ के लिये प्रयत्नशील रहना
पुरुषार्थ के बिना केवल प्रारब्ध राजाओं का प्रयोजन सिद्ध नहीं कर सकता |
Utthaanena = by making efforts. Sadaa = always. Putra = son. Prayatethaa = painstakingly.
Na = not. Hyutthaanamrute = hi + utthaanam+rute. Hi = because. Utthaanam = progress
Rute = without. Daivam = destiny, fate. Raagyaamartham = Raagyaam +artham.
Raagyaam = King's. Artham = purpose. Prasaadayet = to render, serve.
While preaching the 'Rajdharma' to Yudhishthar, Bheeshma further say to him that -
" O son ! you should painstakingly make sincere efforts for the progress of your kingdom, because without making such efforts, mere total reliance on destiny can not serve the purpose of Kings.
(Reference- Shanti Parva of Mahabharata, Shloka No.14 of chapter 55)
No comments:
Post a Comment