स्थानं प्रधानं न बलं प्रधानं स्थाने स्थितः कापुरुषोSपि शूरः |
जानामि नागेन्द्र तव प्रभावं कण्ठं बिना गर्जसि शंकरस्य ||
अर्थ - किसी स्थान विशेष का महत्त्व अधिक होता है न कि बलशाली होना | सही स्थान पर
(अनुकूल परिस्थिति में ) एक कायर व्यक्ति भी एक बहादुर् व्यक्ति के समान आचारण करने लगता है | हे नागेन्द्र ! में जानता हूं कि इसी कारण भगवान शंकर के कण्ठ में लिपटे होने के प्रभाव से ही,न कि फुफकारने के कारण, तुम्हे सम्मान प्राप्त होता है |
Sthaanam pradhaanam na balam pradhaanam sthane sthite kaapurushopi shoorah.
Jaanaami Naagendra tava prabhavam kantham binaa garjasi Shankarasya .
Sthana = place, location. Pradhaana = most important,foremost. Na = not.
Bala = power, strength. Sthita = standing or being present at a place. Kaapurushopi =
Kaapurushah +api. Kaapurushah = a coward person. Api = even, Shoorah = a brave person.
Jaanami = I know. Naagendra = chief of serpents. Tava = your. Prabhaavam = influence.
Kantham = neck. Bina = without. Garjasi = roars, hisses. Shmkarasya = God Shiva's.
(God Shiva's neck is adorned by a snake worn like a garland )
i.e. The advantage of particular place is more important and not the inherent strength of a person, because at the right place and under favourable circumstances even a coward also acts like a brave and powerful person. O Serpent Chief ! I know that you have acquired dignity simply by adorning the neck of Lord Shiva, and not by your fearful hissing sound.
जानामि नागेन्द्र तव प्रभावं कण्ठं बिना गर्जसि शंकरस्य ||
अर्थ - किसी स्थान विशेष का महत्त्व अधिक होता है न कि बलशाली होना | सही स्थान पर
(अनुकूल परिस्थिति में ) एक कायर व्यक्ति भी एक बहादुर् व्यक्ति के समान आचारण करने लगता है | हे नागेन्द्र ! में जानता हूं कि इसी कारण भगवान शंकर के कण्ठ में लिपटे होने के प्रभाव से ही,न कि फुफकारने के कारण, तुम्हे सम्मान प्राप्त होता है |
Sthaanam pradhaanam na balam pradhaanam sthane sthite kaapurushopi shoorah.
Jaanaami Naagendra tava prabhavam kantham binaa garjasi Shankarasya .
Sthana = place, location. Pradhaana = most important,foremost. Na = not.
Bala = power, strength. Sthita = standing or being present at a place. Kaapurushopi =
Kaapurushah +api. Kaapurushah = a coward person. Api = even, Shoorah = a brave person.
Jaanami = I know. Naagendra = chief of serpents. Tava = your. Prabhaavam = influence.
Kantham = neck. Bina = without. Garjasi = roars, hisses. Shmkarasya = God Shiva's.
(God Shiva's neck is adorned by a snake worn like a garland )
i.e. The advantage of particular place is more important and not the inherent strength of a person, because at the right place and under favourable circumstances even a coward also acts like a brave and powerful person. O Serpent Chief ! I know that you have acquired dignity simply by adorning the neck of Lord Shiva, and not by your fearful hissing sound.
Yah is log kis bhav se aur kahan se liya gaya hai
ReplyDeleteBhout vadiya
ReplyDelete