Monday, 24 February 2014

Today's Subhashita.

अयः पिण्ड इवोतप्तो खलानां हृदये क्षणात्  |
पतिता  एव  नश्यन्ति  गुणास्तोयकणा इव ||

अर्थ =     दुष्ट व्यक्तियों का हृदय एक लोह पिण्ड की तरह एक क्षण में  ही  गरम हो जाता है (अर्थात उन्हें अति शीघ्र क्रोध आ जाता है), और इसी कारण उनके गुण भी उसी प्रकार नष्ट हो जाते हैं जैसा कि पानी की बूंदें  गरम लोहे पर गिरने से एक क्षण में भाप बन कर नष्ट हो जाती हैं.

Ayah = iron, steel.     Pinda =  a lump.    Ivotapto = iva + tapta.     Iva = like a.
Tapto = very hot, heated.     Khalaanaam = wicked persons.    Hrudaye = heart, mind.
Kshanaat = instantly, imediately      Patitaa =  dropped. fallen .     Aiva = so.
Nashyanti = destroyed, ruined.    Gunaastoyakanaa = Gunaah + toya + kanaa.
Gunaah = virtues.     Toya = water.     Kanaa = drops.    Iva = like.

i.e.          Wicked persons' heart gets heated/agitated instantly (they become angry immediately), just like a lump of iron which gets heated very quickly.  Due to such sudden bouts of anger in the wicked persons, their virtues are also lost, in the same way as the drops of water evaporate immediately after falling over a heated  lump of iron. 
 

No comments:

Post a Comment