उपविष्टः सभामध्ये यो न वक्ति स्फुटं वचः |
तस्माद्दूरेण स: त्याज्यो न यो वा कीर्तयेद्दृतं ||
अर्थ - विद्वानों की सभा मे जो व्यक्ति प्रभावी रूप से वक्तृता नहीं कर सकता है उसे ऐसे सभाओं मे सहभागिता को दूर से ही त्याग देना चाहिये क्यों कि न तो वहां उसकी प्रशंसा होगी और न उसे सम्मान प्राप्त होगा |
Upavishtah sabhaamadhye yo na vakti sphutam vachh.
Tasmaaddoorena sa tyaajyo na yo vaa keertayeddratam.
Upavishta = seated. Sabhaamadhye = in an assembly. Yo = whosoever. Na = not.
Vakti = speaks. Sphutam = eloquently. Vachh = speech. Tasmaaddoorena = tasmaat +
dooren. Tasmaat = therefore, hence, Doorena = from afar. Sah= he.
Tyaajyo = keep away from, avoided. Vaa = you keertayed = praised Dratam = honoured.
i.e. If a person can not speak eloquently and forcefully in an assembly of learned persons, he should keep away from participating in such assemblies, because he will neither get any praise nor any honour by doing so.
तस्माद्दूरेण स: त्याज्यो न यो वा कीर्तयेद्दृतं ||
अर्थ - विद्वानों की सभा मे जो व्यक्ति प्रभावी रूप से वक्तृता नहीं कर सकता है उसे ऐसे सभाओं मे सहभागिता को दूर से ही त्याग देना चाहिये क्यों कि न तो वहां उसकी प्रशंसा होगी और न उसे सम्मान प्राप्त होगा |
Upavishtah sabhaamadhye yo na vakti sphutam vachh.
Tasmaaddoorena sa tyaajyo na yo vaa keertayeddratam.
Upavishta = seated. Sabhaamadhye = in an assembly. Yo = whosoever. Na = not.
Vakti = speaks. Sphutam = eloquently. Vachh = speech. Tasmaaddoorena = tasmaat +
dooren. Tasmaat = therefore, hence, Doorena = from afar. Sah= he.
Tyaajyo = keep away from, avoided. Vaa = you keertayed = praised Dratam = honoured.
i.e. If a person can not speak eloquently and forcefully in an assembly of learned persons, he should keep away from participating in such assemblies, because he will neither get any praise nor any honour by doing so.
No comments:
Post a Comment