भुङ्क्त्वा तृणानि शुष्कानि पीत्वा तोयं जलाशयात् |
दुग्धं ददति लोकेभ्यः गावो लोकस्य मातरः ||
अर्थ - सूखी घास और भूसा खा कर और तालाब का पानी पीकर गायें मानव समाज को अपने दूध
से पोषित करती हैं | सचमुच गायें मानव जाति की माता के समान (पूजनीय) हैं |
hujktvaa trunaani shushkaani peetvaa toym jalaashayaat.
Dugdham dadaati likebhyah gaavo lokasya maatarah.
Bhunktvaa = by eating. Trunaani = grass, straw. Shushkaani = dry. Peetvaa = by drinking.
Toym = water. Jalaashayaat = from a pond or lake. Dugdham = milk. Dadati = they gives.
Lokebhyah = to the people. Gavo = cows. Lokasya = mankind's. Matarh = mother.
i.e. By feeding on dry grass and straw and drinking water from a pond, cows give their nourishing milk to the mankind. Truly, cows are (venerable) like a mother .
दुग्धं ददति लोकेभ्यः गावो लोकस्य मातरः ||
अर्थ - सूखी घास और भूसा खा कर और तालाब का पानी पीकर गायें मानव समाज को अपने दूध
से पोषित करती हैं | सचमुच गायें मानव जाति की माता के समान (पूजनीय) हैं |
hujktvaa trunaani shushkaani peetvaa toym jalaashayaat.
Dugdham dadaati likebhyah gaavo lokasya maatarah.
Bhunktvaa = by eating. Trunaani = grass, straw. Shushkaani = dry. Peetvaa = by drinking.
Toym = water. Jalaashayaat = from a pond or lake. Dugdham = milk. Dadati = they gives.
Lokebhyah = to the people. Gavo = cows. Lokasya = mankind's. Matarh = mother.
i.e. By feeding on dry grass and straw and drinking water from a pond, cows give their nourishing milk to the mankind. Truly, cows are (venerable) like a mother .
No comments:
Post a Comment