सद्वंशजत्वं साद्गुण्यं शूरहस्तगतापि च |
पुरुषस्य च चापत्वं नम्रत्वादेव लक्ष्यते ||
अर्थ - एक प्रतिष्ठित कुल में उत्पन्न हुआ गुणवान पुरुष, तथा अच्छी गुणवत्ता वाले लचीले बांस से बना हुआ धनुष चाहे वह् एक कुशल और बहादुर सैनिक के हाथ में ही क्यों न हों अपने लक्ष्य को नहीं प्राप्त कर सकते हैं जब तक कि वे झुकते नही हैं |
(उपर्युक्त सुभाषित में एक गुणवान् पुरुष तथा एक धनुष की तुलना की गयी है| धनुष उसकी प्रत्यंचा को खींचने पर जितना अधिक झुकेगा तथा विद्वान व्यक्ति जितने ही अधिक नम्र स्वभाव का होगा उतनी ही सहजता और शीघ्रता से दोनों अपने लक्ष्य को प्राप्त कर सकते हैं | इस प्रकार नम्रता के महत्व को इस सुभाषित में प्रतिपादित किया गया है | 'सद्वंशजत्वं ' शब्द को दो अर्थों में निपुणता से प्रयुक्त किया गया है |)
Sadvamshajatvam saadgunyam shoorahastagataapi cha.
Purushasya cha chaapatvm namratvaadeva lakshyate.
Sadvamshajatvam = sat+vamsha +jatvam, Sat = venerable. Vamsha = family dynasty, race.
Vamsha = bamboo. Jatvam = born in. Saadgunyam = having good qualities. Shoorahastagataa = shoor + hastagata +api. Shoora = a brave man. Hastagata =fallen into one's possession. \
Api = even (to express emphasis) Cha = and. Purushasya = a person's. Chaapatvam = reduction into a bow form. Namratvaadeva = namratva + adeva. Namratva = humbleness, state or condition of bowing. Adeva = Lakshyate = be marked or targetted, appear
i.e. A person born in an illustrious family having good qualities, and a bow made out of good quality bamboo stick, even if it is handled by an expert archer, both can not achieve their target unless they have the quality of bending according to the necessity.
(In this Subhashita a noble and learned person has been compared with a bow. The word 'sadvamshajatvam' has two meanings i.e. a person born in an illustrious family and a bow made of good quality bamboo stick having capacity to bend when it is bent by stretching the cord attached to its two ends. The capacity to adjust according to the prevailing situation is called 'Namratva' or modesty, as against rigidity, It is this quality in both men and a bow, which enables them to achieve their target.)
पुरुषस्य च चापत्वं नम्रत्वादेव लक्ष्यते ||
अर्थ - एक प्रतिष्ठित कुल में उत्पन्न हुआ गुणवान पुरुष, तथा अच्छी गुणवत्ता वाले लचीले बांस से बना हुआ धनुष चाहे वह् एक कुशल और बहादुर सैनिक के हाथ में ही क्यों न हों अपने लक्ष्य को नहीं प्राप्त कर सकते हैं जब तक कि वे झुकते नही हैं |
(उपर्युक्त सुभाषित में एक गुणवान् पुरुष तथा एक धनुष की तुलना की गयी है| धनुष उसकी प्रत्यंचा को खींचने पर जितना अधिक झुकेगा तथा विद्वान व्यक्ति जितने ही अधिक नम्र स्वभाव का होगा उतनी ही सहजता और शीघ्रता से दोनों अपने लक्ष्य को प्राप्त कर सकते हैं | इस प्रकार नम्रता के महत्व को इस सुभाषित में प्रतिपादित किया गया है | 'सद्वंशजत्वं ' शब्द को दो अर्थों में निपुणता से प्रयुक्त किया गया है |)
Sadvamshajatvam saadgunyam shoorahastagataapi cha.
Purushasya cha chaapatvm namratvaadeva lakshyate.
Sadvamshajatvam = sat+vamsha +jatvam, Sat = venerable. Vamsha = family dynasty, race.
Vamsha = bamboo. Jatvam = born in. Saadgunyam = having good qualities. Shoorahastagataa = shoor + hastagata +api. Shoora = a brave man. Hastagata =fallen into one's possession. \
Api = even (to express emphasis) Cha = and. Purushasya = a person's. Chaapatvam = reduction into a bow form. Namratvaadeva = namratva + adeva. Namratva = humbleness, state or condition of bowing. Adeva = Lakshyate = be marked or targetted, appear
i.e. A person born in an illustrious family having good qualities, and a bow made out of good quality bamboo stick, even if it is handled by an expert archer, both can not achieve their target unless they have the quality of bending according to the necessity.
(In this Subhashita a noble and learned person has been compared with a bow. The word 'sadvamshajatvam' has two meanings i.e. a person born in an illustrious family and a bow made of good quality bamboo stick having capacity to bend when it is bent by stretching the cord attached to its two ends. The capacity to adjust according to the prevailing situation is called 'Namratva' or modesty, as against rigidity, It is this quality in both men and a bow, which enables them to achieve their target.)
No comments:
Post a Comment