अपि बन्धुतया नारी बहुपुत्रा गुणैर्युता |
शोच्या भवति सा नारी पतिहीना तपस्विनी ||
अर्थ - किसी स्त्री के बहुत से रिश्तेदार और कई पुत्र हों , और वह् गुणवान भी हो, परन्तु यदि
वह् पति से विहीन (विधवा) हो तो उसकी स्थिति बहुत शोचनीय और एक गरीब तपस्विनी की सी
हो जाती है |
(भारतीय संमाज में संयुक्त परिवार व्यवस्था का ह्रास होने से वृद्ध जनों और विशेषतः विधवाओं की
स्थिति आजकल बहुत दयनीय हो गयी है |उनके पुत्र और रिश्तेदार उनका संरक्षण न कर उन्हें अपने
हाल पर छोड देते हैं | इस सुभाषित में इसी तथ्य को रेखाङ्कित किया गया है |)
Api bandhutayaa naari bahuputraa gunairyutaa.
shochyaa bhavati saa naaree patiheenaa tapasvani.
Api = even. Bandhutayaa = bandhu + tayaa. Bandhu = relatives. Tayaa = having.
Naari = a woman. Bahuputraa = having many sons. Gunairyutaa = gunaih +yutaa.
Gunaih = virtues. Yutaa= possessing, having. Shochyaa = deplorable, miserable.
Bhavati = becomes. Saa = that. Patiheena = without a husband.
Tapasvini = ascetic, a poor wretched woman.
i.e. Even if a woman may be having many relatives and sons, and she may have many
virtues, her condition in the society becomes miserable and deplorable like a wretched
poor ascetic, if she becomes a widow (without a husband).
( In Hindu society due to the downfall of the Joint Family system, old persons especially
widows are not treated in a dignified manner and even their sons and relatives abandon them. This phenomenon has been highlighted in the above Subhashita.)
शोच्या भवति सा नारी पतिहीना तपस्विनी ||
अर्थ - किसी स्त्री के बहुत से रिश्तेदार और कई पुत्र हों , और वह् गुणवान भी हो, परन्तु यदि
वह् पति से विहीन (विधवा) हो तो उसकी स्थिति बहुत शोचनीय और एक गरीब तपस्विनी की सी
हो जाती है |
(भारतीय संमाज में संयुक्त परिवार व्यवस्था का ह्रास होने से वृद्ध जनों और विशेषतः विधवाओं की
स्थिति आजकल बहुत दयनीय हो गयी है |उनके पुत्र और रिश्तेदार उनका संरक्षण न कर उन्हें अपने
हाल पर छोड देते हैं | इस सुभाषित में इसी तथ्य को रेखाङ्कित किया गया है |)
Api bandhutayaa naari bahuputraa gunairyutaa.
shochyaa bhavati saa naaree patiheenaa tapasvani.
Api = even. Bandhutayaa = bandhu + tayaa. Bandhu = relatives. Tayaa = having.
Naari = a woman. Bahuputraa = having many sons. Gunairyutaa = gunaih +yutaa.
Gunaih = virtues. Yutaa= possessing, having. Shochyaa = deplorable, miserable.
Bhavati = becomes. Saa = that. Patiheena = without a husband.
Tapasvini = ascetic, a poor wretched woman.
i.e. Even if a woman may be having many relatives and sons, and she may have many
virtues, her condition in the society becomes miserable and deplorable like a wretched
poor ascetic, if she becomes a widow (without a husband).
( In Hindu society due to the downfall of the Joint Family system, old persons especially
widows are not treated in a dignified manner and even their sons and relatives abandon them. This phenomenon has been highlighted in the above Subhashita.)
No comments:
Post a Comment