अरण्ये पुष्पिता वृक्षाः दूरस्थाने च बान्धवाः |
समृद्धेनापि किं तेन यः कालो नोपतिष्ठति ||
अर्थ - एक घने जंगल मे फूलों से लदे वृक्ष तथा दूर स्थानों मे रहने
वाले रिश्तेदार और मित्र यदि वे धनवान भी हों तो उसका क्या लाभ
यदि वे आवश्यकता पडने के समय सहायता के लिये उपलब्ध नहीं हों
सकते हैं |
Aranye pushpitaa vrukshaah doorasthaane cha baandhavaah.
Samruddhenaapi kim tena yah kaalo nopatishthati.
Aranye = a forest. Pushpitaa = blooming with flowers.
Vrukshaah = trees. Doorasthaane - far away places.
Cha = and. Baandhavaah = relatives, friends. Samruddhenaapi +
Kim tena = so what ? Yahh = whosoever. Kaalo = at the time
of real need. Nopatishthati = na + upatishthati. Na = not.
Upatishthati = be present at.
i.e. Of what use are flowers blooming on trees in a dense forest,
and rich relatives living at far off places if they are not available
at the time when they are needed most ?
समृद्धेनापि किं तेन यः कालो नोपतिष्ठति ||
अर्थ - एक घने जंगल मे फूलों से लदे वृक्ष तथा दूर स्थानों मे रहने
वाले रिश्तेदार और मित्र यदि वे धनवान भी हों तो उसका क्या लाभ
यदि वे आवश्यकता पडने के समय सहायता के लिये उपलब्ध नहीं हों
सकते हैं |
Aranye pushpitaa vrukshaah doorasthaane cha baandhavaah.
Samruddhenaapi kim tena yah kaalo nopatishthati.
Aranye = a forest. Pushpitaa = blooming with flowers.
Vrukshaah = trees. Doorasthaane - far away places.
Cha = and. Baandhavaah = relatives, friends. Samruddhenaapi +
Kim tena = so what ? Yahh = whosoever. Kaalo = at the time
of real need. Nopatishthati = na + upatishthati. Na = not.
Upatishthati = be present at.
i.e. Of what use are flowers blooming on trees in a dense forest,
and rich relatives living at far off places if they are not available
at the time when they are needed most ?
No comments:
Post a Comment