गुरवो बहवः सन्ति शिष्यवित्तापहारकाः |
दुर्लभः स गुरुर्लोके शिष्य चिन्तापाहारकः ||
अर्थ - समाज में ऐसे गुरु बहुतायत से उपलब्ध होते हैं जो
अपने शिष्यों से धन ठगने में बहुत होशियार होते हैं, परन्तु
ऐसा गुरु दुर्लभ (बहुत कठिनाई से प्राप्त) होता है जो कि अपने
शिष्य की चिन्ताओं और अज्ञान को नष्ट करता है |
(गोस्वामी तुलसीदास जी ने भी रामायण में कहा है कि =
"हरइ शिष्य धन शोक न हरई | सो गुरु घोर नरक महुं परई ||
यह् कथन वर्तमान संदर्भ मे शतशः सही है | )
Guravo bahavah santi shishyavittaapahaarakah.
Durlabhh sa gururloke shishyachittapakahaarakaah.
Guravo = Teachers Vahavah = many, lots of.
Santi = exist, there are. Shishyavittaapahaarakaah +
Shishya + vitta + apahaarakaah. shishya = pupil.
Vitta = money, wealth. Apahaarakaah= stealers.
Durlabhah = rare, difficult to be found. Sa = that.
Gururloke = Guruh + loke. Guruh = a teacher.
Loke = in ordinary life, Shishyachittaapahaarakaah =
Shishya + chintaa + apahaarakaah. Chintaa = Worries,
ignorance. Apaharakah = remover.
i.e. Teachers we are expert in swindling money from
their pupils are available aplenty in ordinary life, but a
teacher who removes the worries and ignorance of his
student is very difficult to be found.
(Gosvaami Tulsidas, the author of the epic "Ramayana"
in Hindi language has also written that a teacher who
steals money from his student but does not remove his
ignorance and sorrows is destined to be consigned to the
Hell. This statement is 100% correct in the present
context.)
अपने शिष्यों से धन ठगने में बहुत होशियार होते हैं, परन्तु
ऐसा गुरु दुर्लभ (बहुत कठिनाई से प्राप्त) होता है जो कि अपने
शिष्य की चिन्ताओं और अज्ञान को नष्ट करता है |
(गोस्वामी तुलसीदास जी ने भी रामायण में कहा है कि =
"हरइ शिष्य धन शोक न हरई | सो गुरु घोर नरक महुं परई ||
यह् कथन वर्तमान संदर्भ मे शतशः सही है | )
Guravo bahavah santi shishyavittaapahaarakah.
Durlabhh sa gururloke shishyachittapakahaarakaah.
Guravo = Teachers Vahavah = many, lots of.
Santi = exist, there are. Shishyavittaapahaarakaah +
Shishya + vitta + apahaarakaah. shishya = pupil.
Vitta = money, wealth. Apahaarakaah= stealers.
Durlabhah = rare, difficult to be found. Sa = that.
Gururloke = Guruh + loke. Guruh = a teacher.
Loke = in ordinary life, Shishyachittaapahaarakaah =
Shishya + chintaa + apahaarakaah. Chintaa = Worries,
ignorance. Apaharakah = remover.
i.e. Teachers we are expert in swindling money from
their pupils are available aplenty in ordinary life, but a
teacher who removes the worries and ignorance of his
student is very difficult to be found.
(Gosvaami Tulsidas, the author of the epic "Ramayana"
in Hindi language has also written that a teacher who
steals money from his student but does not remove his
ignorance and sorrows is destined to be consigned to the
Hell. This statement is 100% correct in the present
context.)
No comments:
Post a Comment