असहायः समर्थोSपि तेजस्वी किं करिष्यति |
रामः सुग्रीवसाहाय्यात्लङ्का निर्दग्धवान्पुरा ||
अर्थ - क्या समर्थ और तेजस्वी व्यक्ति भी कोई कार्य अकेले सम्पन्न कर
सकते हैं यदि उनके मित्र और सहायक न हों ? देखो , भगवान राम को भी
राक्षसराज रावण की लङ्का को जलाने (और उस पर विजय पाने ) के लिये
वानरराज सुग्रीव की सहायता लेनी पडी थी |
(इस सुभाषित का तात्पर्य यह् है कि महान कार्यों को संपन्न करने के लिये
मित्रों और हितैषियों का समर्थन और उनकी सहायता आवश्यक होती है | )
Asahaayah samarthopi tejasvee kim karishyati.
Raamh Sugreevasaahaayyaatlankaa nirdagdhavaanpuraa .
Asahayah = friendless, without companions. Samarthopi =
samartha +api. Samartha = capable, powerful. Api = even.
Tejasvee =.illustrious . Kim = what ? Karishyati = can/ will do.
Raamah = reference to Lord Raam. Sugreevasaahaayyaatlankaa =
Sugreeva +saahaayyaat + Lanka. Sugreeva = name of the King of
Monkeys. Saahaayyaat = with the assistance of. Lankaa = the
capital city of the kingdom of Ravana, the Demon King.
Nirdhagdhavaanpuraa = Nirdagdhavaan + puraa. Puraa = city.
Nirdagdhavaan = burnt up , put to fire.
i.e. Can even most powerful and illustrious persons accomplish
any task if they do not have friends to assist them ? Just see, even
Lord Ram had to take the help of Sugriva, the King of monkeys, for
burning up (and also conquering) Lanka, the Capital city of Ravana,
the King of Demons.
(The underlying idea behind this Subhashita is that the support and
assistance of friends is essential for accomplishment of big and
important tasks.)
रामः सुग्रीवसाहाय्यात्लङ्का निर्दग्धवान्पुरा ||
अर्थ - क्या समर्थ और तेजस्वी व्यक्ति भी कोई कार्य अकेले सम्पन्न कर
सकते हैं यदि उनके मित्र और सहायक न हों ? देखो , भगवान राम को भी
राक्षसराज रावण की लङ्का को जलाने (और उस पर विजय पाने ) के लिये
वानरराज सुग्रीव की सहायता लेनी पडी थी |
(इस सुभाषित का तात्पर्य यह् है कि महान कार्यों को संपन्न करने के लिये
मित्रों और हितैषियों का समर्थन और उनकी सहायता आवश्यक होती है | )
Asahaayah samarthopi tejasvee kim karishyati.
Raamh Sugreevasaahaayyaatlankaa nirdagdhavaanpuraa .
Asahayah = friendless, without companions. Samarthopi =
samartha +api. Samartha = capable, powerful. Api = even.
Tejasvee =.illustrious . Kim = what ? Karishyati = can/ will do.
Raamah = reference to Lord Raam. Sugreevasaahaayyaatlankaa =
Sugreeva +saahaayyaat + Lanka. Sugreeva = name of the King of
Monkeys. Saahaayyaat = with the assistance of. Lankaa = the
capital city of the kingdom of Ravana, the Demon King.
Nirdhagdhavaanpuraa = Nirdagdhavaan + puraa. Puraa = city.
Nirdagdhavaan = burnt up , put to fire.
i.e. Can even most powerful and illustrious persons accomplish
any task if they do not have friends to assist them ? Just see, even
Lord Ram had to take the help of Sugriva, the King of monkeys, for
burning up (and also conquering) Lanka, the Capital city of Ravana,
the King of Demons.
(The underlying idea behind this Subhashita is that the support and
assistance of friends is essential for accomplishment of big and
important tasks.)
No comments:
Post a Comment