असंभवं हेममृगस्य जन्म तथापि रामो लुलुभे मृगाय |
प्रायः समापन्न विपत्तिकाले धियोSपि पुंसां मलिना भवन्ति ||
- महासुभषितसंग्रह (३६२९)
अर्थ - प्रायः जब लोगों पर विपत्ति आती है तो उनकी बुद्धि भृष्ट हो जाती है
(वे सही निर्णय नहीं कर पाते हैं )| देखो न ! यह् जानते हुए भी कि स्वर्णमृग का
जन्म होना असंभव है मर्यादापूरुषोत्तम श्रीराम भी स्वर्णमय मृग का छद्मवेश
धारण किये हुए राक्षस मारीच को स्वर्णमृग समझ कर उसे मारने का लालच कर
बैठे (जिसके परिणाम स्वरूप सीता का हरण हो गया ) |
Asambhavam hemamrugasya janma tathaapi Ramo lubudhe mrugaaya.
Praayah samaapannavipattikaale dhiyopi pumsaaam malinaa bhavanti.
Ssambhavam = impossible. Hemamrugasya = a golden deer's. Janma =
birth. Tathaapi = even then. Ramo = Lord Ram. Lulubhe = greedy
Mrugaaya = for the deer. Praayah = generally. Samaapanna = meeting
with, fallen into. Vipattikale = period of misfortune. Dhiyopi =
Dhiyo +api. Dhiyo = intelligence. Api = even. Pumsaam = people.
Malinaa = tarnished, foul. Bhavanti = becomes.
i.e. Generally whenever people pass through a period of misfortune in
their life, they tend to lose their intelligence, Just see ! knowing fully well
that a golden deer is impossible to be born, even Lord Ram was tempted to
hunt such a deer (which ultimately resulted in abduction of Sita, the wife of
Lord Ram).
(The episode of abduction of Sita by Ravana, the Demon King, detailed in
the epic Ramayana has been used as a simile in this Subhashita, underlying
the fact that whenever calamities befall upon people they tend to lose even
their basic intelligence.)
प्रायः समापन्न विपत्तिकाले धियोSपि पुंसां मलिना भवन्ति ||
- महासुभषितसंग्रह (३६२९)
अर्थ - प्रायः जब लोगों पर विपत्ति आती है तो उनकी बुद्धि भृष्ट हो जाती है
(वे सही निर्णय नहीं कर पाते हैं )| देखो न ! यह् जानते हुए भी कि स्वर्णमृग का
जन्म होना असंभव है मर्यादापूरुषोत्तम श्रीराम भी स्वर्णमय मृग का छद्मवेश
धारण किये हुए राक्षस मारीच को स्वर्णमृग समझ कर उसे मारने का लालच कर
बैठे (जिसके परिणाम स्वरूप सीता का हरण हो गया ) |
Asambhavam hemamrugasya janma tathaapi Ramo lubudhe mrugaaya.
Praayah samaapannavipattikaale dhiyopi pumsaaam malinaa bhavanti.
Ssambhavam = impossible. Hemamrugasya = a golden deer's. Janma =
birth. Tathaapi = even then. Ramo = Lord Ram. Lulubhe = greedy
Mrugaaya = for the deer. Praayah = generally. Samaapanna = meeting
with, fallen into. Vipattikale = period of misfortune. Dhiyopi =
Dhiyo +api. Dhiyo = intelligence. Api = even. Pumsaam = people.
Malinaa = tarnished, foul. Bhavanti = becomes.
i.e. Generally whenever people pass through a period of misfortune in
their life, they tend to lose their intelligence, Just see ! knowing fully well
that a golden deer is impossible to be born, even Lord Ram was tempted to
hunt such a deer (which ultimately resulted in abduction of Sita, the wife of
Lord Ram).
(The episode of abduction of Sita by Ravana, the Demon King, detailed in
the epic Ramayana has been used as a simile in this Subhashita, underlying
the fact that whenever calamities befall upon people they tend to lose even
their basic intelligence.)
No comments:
Post a Comment