अरक्षितं तिष्ठति दैवरक्षितं
सुरक्षितं दैवहतं विनश्यति |
जीवत्यनाथोपि वनेSपिरक्षितः
कृतप्रयत्नोSपि गृहे विनश्यति ||
अर्थ - जिस व्यक्ति को किसी प्रकार की सुरक्षा प्राप्त नहीं
होती है उनका दैव (भाग्य) ही रक्षक होता है, परन्तु जो व्यक्ति
अपने को सुरक्षित समझते हैं भाग्यवश उनका ही नाश हो जाता है |
एक अनाथ व्यक्ति घने जंगल में भी (भाग्यवश) सुरक्षित रहता है.
परन्तु विशेष प्रयत्न करणे पर भी अपने ही घर में मृत हो जाता है |
(इस सुभाषित की भावना को एक लोकोक्ति में इस प्रकार व्यक्त
किया गया है - "राम भरोसे जो रहें जंगल में हरियाऐं" )
Arakshitam tishthati daivarakshitam
surakshitam dasivahatam vinashyati.
Jeevatyanaathopi vanepirakshitah
krutaprayatnopi grahe vinashyati.
Arakshitam = unprotected. Tishthati = stays, remains.
Dauva = destiny, fate. Rakshitam = protected.
Surakshitam = protected, safe. Daivahatam = daiva +
hatam. Hatam = killed. Vinashyati = gets destroyed.
Jeevatyanaathopi = Jeevati+anaatho +api. Jeevati =
remains alive. Anaatho = an orphan. Api = even if.
Vanepirakshitah = vane+api+rakshitah. Vane = forest.
Rakshitah = protected. Krutaprayatnopi = kruta +
prayatno +api. Kruta = doing. Prayatna = effort.
Gruhe = home, residence.
i.e. Unprotected persons remain protected if the destiny is in
their favour, but if it is against them they get killed in spite of
having elaborate protection. An orphan remains alive even in a
dense forest, whereas a person dies in his home even after making
special efforts for his protection.
(There is a proverb in Hindi echoing the sentiments of the above
Subhashita , which says that vegetation totally dependent on Lord
Ram thrives inside a dense forest even totally uncared for.)
सुरक्षितं दैवहतं विनश्यति |
जीवत्यनाथोपि वनेSपिरक्षितः
कृतप्रयत्नोSपि गृहे विनश्यति ||
अर्थ - जिस व्यक्ति को किसी प्रकार की सुरक्षा प्राप्त नहीं
होती है उनका दैव (भाग्य) ही रक्षक होता है, परन्तु जो व्यक्ति
अपने को सुरक्षित समझते हैं भाग्यवश उनका ही नाश हो जाता है |
एक अनाथ व्यक्ति घने जंगल में भी (भाग्यवश) सुरक्षित रहता है.
परन्तु विशेष प्रयत्न करणे पर भी अपने ही घर में मृत हो जाता है |
(इस सुभाषित की भावना को एक लोकोक्ति में इस प्रकार व्यक्त
किया गया है - "राम भरोसे जो रहें जंगल में हरियाऐं" )
Arakshitam tishthati daivarakshitam
surakshitam dasivahatam vinashyati.
Jeevatyanaathopi vanepirakshitah
krutaprayatnopi grahe vinashyati.
Arakshitam = unprotected. Tishthati = stays, remains.
Dauva = destiny, fate. Rakshitam = protected.
Surakshitam = protected, safe. Daivahatam = daiva +
hatam. Hatam = killed. Vinashyati = gets destroyed.
Jeevatyanaathopi = Jeevati+anaatho +api. Jeevati =
remains alive. Anaatho = an orphan. Api = even if.
Vanepirakshitah = vane+api+rakshitah. Vane = forest.
Rakshitah = protected. Krutaprayatnopi = kruta +
prayatno +api. Kruta = doing. Prayatna = effort.
Gruhe = home, residence.
i.e. Unprotected persons remain protected if the destiny is in
their favour, but if it is against them they get killed in spite of
having elaborate protection. An orphan remains alive even in a
dense forest, whereas a person dies in his home even after making
special efforts for his protection.
(There is a proverb in Hindi echoing the sentiments of the above
Subhashita , which says that vegetation totally dependent on Lord
Ram thrives inside a dense forest even totally uncared for.)
No comments:
Post a Comment