Sunday, 22 November 2015

Today's Subhashita.

रमणीयः स हि पुरुषो रमणी यत्रैव रज्यति विदग्धा  |
श्लोकः सएव  सुभगश्चितं सक्तं  हि  यत्र रसिकस्य || -सुभषित्रत्नाकर

अर्थ -      केवल वही पुरुष वास्तव में  सज्जन  और आकर्षक  व्यक्तित्व
 वाले होते हैं जो ,सुन्दर, चतुर और विद्वान् स्त्रियों  को अपने सदव्यवहार
से प्रसन्न करने की क्षमता रखते हैं और केवल वही श्लोक आकर्षक होता है
जिस में साहित्य के रसिक  और मर्मज्ञ  व्यक्तियों के मन को छू लेने  की
क्षमता होती है |

Ramaneeyah sa hi purusho ramanee yatraiva Rajyati vidagdhaa.
Shlokah saeva subhagashchittam saktm hi yatra rasikasya .

Ramaneeyah =  charming, lovely.   Sa = that.      Hi = surely.
Purusho - a gentleman.     Ramanee = a beautiful young woman,
Yatrsaiva =yatra + aiva.    Yatra = where.  Aiva = already, really.
Rajyati = be delighted.     Vidagdhaa = a cleaver and prudent woman.
Shlokah =  a verse or a hymn in Sanskrit language.   Saeva = really
that.     Subhagashchittam = subhagah + chittam.      Subhagah =
charming.    Chittam = mind, heart.    Saktam = occupies, attracts.
Rasikasya = a connoisseur's (an expert lover of poetry, art etc..

i.e.      Only such a person is a real gentleman who is capable  of
pleasing  cleaver, virtuous and beautiful women by his courteous
behaviour,  and only that verse is attractive and purposeful which
touches the hearts of connoisseurs of  literature and poetry.

 
  

No comments:

Post a Comment