आत्मनो न सहायार्थं पिता माता च तिष्ठति |
न पुत्रदारा न जातिर्धर्मस्तिष्ठति केवलं || - महासुभषितसंग्रह (4577)
अर्थ - स्वयं अपने ऊपर पर विपत्ति आने के समय न तो माता पिता
और न ही स्त्री पुत्र तथा अन्य बिरादरी के लोग सहायता देने के लिये
हमारे साथ रहते हैं | और ऐसे समय में केवल हमारा धार्मिक आचरण ही
(एक रक्षक के रूप में) हमारे साथ रहता है |
Aatmano na sahaayaartham pitaa maataa cha tishthati .
Na putra daaraa na jaatirdharmastishthati kevalam,
Aatmano = self. Na = not. Sahaayaartham = for the purpose
of helping. Pitaa = father. Maataa = mother. Cha = and.
Tishthati = stay, abide, endure. Putra = son. Daara = wife,
Jaatidharmastishthati = Jaati + dharmah + tishthati, Jaatih =,,
(persons of ) one's own caste or family, lineage. Dharmah=
religious austerity. Kevalam = only.
i.e. While facing very hard times, neither one's parents, wife
and son, nor his relatives endure with him , and in such a situation
only the religious austerity practised by him stays with him (to
protect him ).
न पुत्रदारा न जातिर्धर्मस्तिष्ठति केवलं || - महासुभषितसंग्रह (4577)
अर्थ - स्वयं अपने ऊपर पर विपत्ति आने के समय न तो माता पिता
और न ही स्त्री पुत्र तथा अन्य बिरादरी के लोग सहायता देने के लिये
हमारे साथ रहते हैं | और ऐसे समय में केवल हमारा धार्मिक आचरण ही
(एक रक्षक के रूप में) हमारे साथ रहता है |
Aatmano na sahaayaartham pitaa maataa cha tishthati .
Na putra daaraa na jaatirdharmastishthati kevalam,
Aatmano = self. Na = not. Sahaayaartham = for the purpose
of helping. Pitaa = father. Maataa = mother. Cha = and.
Tishthati = stay, abide, endure. Putra = son. Daara = wife,
Jaatidharmastishthati = Jaati + dharmah + tishthati, Jaatih =,,
(persons of ) one's own caste or family, lineage. Dharmah=
religious austerity. Kevalam = only.
i.e. While facing very hard times, neither one's parents, wife
and son, nor his relatives endure with him , and in such a situation
only the religious austerity practised by him stays with him (to
protect him ).
No comments:
Post a Comment