Wednesday, 18 May 2016

Today's Subhashita.

 हे दारिद्र्य नमस्तेस्तु  धन्योSहं त्वत्प्रसादतः  |
लोकान्पश्याम्यहं सर्वान्न  मां पश्यति कश्चन  || - सुभाषितरत्नाकर

भावार्थ -     हे दरिद्रता !  तुम्हे  प्रणाम |   तुम्हारी कृपा से में धन्य हो
गया हूं क्योंकि  में तो सभी लोगों को  (आशा भारी दृष्टि से ) देखता हूं
परन्तु मुझे शायद ही कोई देखना पसंद करता है |

( इस सुभाषित में एक निर्धन व्यक्ति की व्यथा व्यंग्यात्मक रूप से
व्यक्त की गयी है |  वह् तो सभी लोगों से सहायता की आशा करता है
परन्तु उसकी सहायता करना तो दूर  कोई  उसे देखना भी पसंद नहीं
करता है | )

He daaridrya namastestu dhanyoham tvatprasaadatah.
Lokaanpashyaamyaham sarvaann  maam pashyati kashchana.

He =   O  !     Daaridrya = poverty     Namestestu = namesteh +
tu.     Namaste = salutations.     Tu = and.       Dhanyoham =
dhanyo + aham .     Dhanyo = blessed, fortunate.    Aham = I am.
Tvatprasaadatah = tvad +prasaadatah.    Tvad = thou,  your.
Prasaadatah =  due to favour or mercy.    Lokaanpashyaamyaham =
Lokaat +pashyaami + aham.   Lokaat = to the people.   Pashyaami=
see.    Aham =  I/    Varvaanna =  sarvaam + na.    Sarvaam = all.
Na = not/   Maam = me.    Pashyati = sees/   Kashchana = somebody.

i.e.     O poverty  !   I salute thee.  I am blessed to be favoured by you
as a result of which  while  I approach every one (for help)  nobody
wants even to see me.

(The above Subhashita is a satire on poverty highlighting the woes of
a poor person.)


No comments:

Post a Comment