प्रथमवयसि दत्तं तोयमल्पं पिबन्तः
शिरसि निहितभारा नारिकेला नराणाम् |
उदकममृतकल्पं दद्युराजीवितान्तं - ( शार्ङ्गधर )
नहि कृतमुपकारं साधवो विस्मरन्ति || -सुभषितरत्नाकर
भावार्थ - जिस प्रकार नारियल के वृक्ष अपने जीवन के
प्रारम्भिक वर्षों में बहुत ही कम जल पी कर (देख -भाल द्वारा )
आजीवन अपने सिर पर लदे हुए भार ( फलों )को वहन कर उनका
अमृतं के समान गुणकारी और मीठा जल लोगों को पिला कर
उपकृत करते हैं , उसी प्रकार सज्जन और गुणी व्यक्ति भी उनके
प्रति किये गये उपकार को नहीं भूलते हैं ( और आजीवन समाज
को अपनी सेवा से उपकृत करते रहते हैं)
(इस सुभाषित में महान और सज्जन व्यक्तियों की तुलना नारियल
के वृक्ष से कर उनके द्वारा निस्वार्थ आजीवन समाज की सेवा करने
की भावना की प्रसंशा की गयी है )
Prathamavayasi dattam toyamalpam
Shirasi nihitabhaaram naarikelaa naranaam.
Udakamamrutakalpam daddyuraajeevitaantam/
Nahi krutamupakaaram saadhavo vismaranti.
Prathama = initial. Vayasi = age. Dattam = given,
Toyamalpam = toyam + alpam/ Toyam = water.
Alpam = very little. Pibantah = drink up. Shirasi =
on the head. Nihit = entrusted. Bhaaraa = weight.
burden. Naarikela = Coconut trees. Naraanaam =
people (a reference to noble and righteous persons.)
Udakamamrutakalpam = udakam +amruta+ kalpam.
Udaka = water. Amrutakalpam = amruta +kalpam
Amruta = the nectar of Gods, which bestows immortality.
Kalpam = almost resembling. Dadyraajeevitaantam =
dadyuh + aajeevitaantam. Dadyuh = give, provide.
aajeeeevitaantam = throughout their life. Nahi =
surely not. Krutamupaakaram = kerutam + upakaaram.
Krutam = done. Upakaaram = favour, help. Saadhavo=
noble and righteous persons. Vismaranti = forget.
.
i.e. Just as Coconut trees require very little upkeep
(water) in the initial years of their growth and bear the
burden of their fruits throughout their lifespan to bestow
upon people the sweet and nourishing watery juice of their
fruits comparable to Amruta, the nectar of Gods, in the
same manner noble and righteous persons also never
forget the favour and help rendered to them (and continue
to serve the mankind throughout their life).
(In this Subhashita by the use of the simile of a Coconut
tree for noble and righteous persons, the author has
highlighted the selfless service rendered by them to the society.)
शिरसि निहितभारा नारिकेला नराणाम् |
उदकममृतकल्पं दद्युराजीवितान्तं - ( शार्ङ्गधर )
नहि कृतमुपकारं साधवो विस्मरन्ति || -सुभषितरत्नाकर
भावार्थ - जिस प्रकार नारियल के वृक्ष अपने जीवन के
प्रारम्भिक वर्षों में बहुत ही कम जल पी कर (देख -भाल द्वारा )
आजीवन अपने सिर पर लदे हुए भार ( फलों )को वहन कर उनका
अमृतं के समान गुणकारी और मीठा जल लोगों को पिला कर
उपकृत करते हैं , उसी प्रकार सज्जन और गुणी व्यक्ति भी उनके
प्रति किये गये उपकार को नहीं भूलते हैं ( और आजीवन समाज
को अपनी सेवा से उपकृत करते रहते हैं)
(इस सुभाषित में महान और सज्जन व्यक्तियों की तुलना नारियल
के वृक्ष से कर उनके द्वारा निस्वार्थ आजीवन समाज की सेवा करने
की भावना की प्रसंशा की गयी है )
Prathamavayasi dattam toyamalpam
Shirasi nihitabhaaram naarikelaa naranaam.
Udakamamrutakalpam daddyuraajeevitaantam/
Nahi krutamupakaaram saadhavo vismaranti.
Prathama = initial. Vayasi = age. Dattam = given,
Toyamalpam = toyam + alpam/ Toyam = water.
Alpam = very little. Pibantah = drink up. Shirasi =
on the head. Nihit = entrusted. Bhaaraa = weight.
burden. Naarikela = Coconut trees. Naraanaam =
people (a reference to noble and righteous persons.)
Udakamamrutakalpam = udakam +amruta+ kalpam.
Udaka = water. Amrutakalpam = amruta +kalpam
Amruta = the nectar of Gods, which bestows immortality.
Kalpam = almost resembling. Dadyraajeevitaantam =
dadyuh + aajeevitaantam. Dadyuh = give, provide.
aajeeeevitaantam = throughout their life. Nahi =
surely not. Krutamupaakaram = kerutam + upakaaram.
Krutam = done. Upakaaram = favour, help. Saadhavo=
noble and righteous persons. Vismaranti = forget.
.
i.e. Just as Coconut trees require very little upkeep
(water) in the initial years of their growth and bear the
burden of their fruits throughout their lifespan to bestow
upon people the sweet and nourishing watery juice of their
fruits comparable to Amruta, the nectar of Gods, in the
same manner noble and righteous persons also never
forget the favour and help rendered to them (and continue
to serve the mankind throughout their life).
(In this Subhashita by the use of the simile of a Coconut
tree for noble and righteous persons, the author has
highlighted the selfless service rendered by them to the society.)
Sir do you know
ReplyDeleteRathsyakkam ekam chakram
.....
Karyasidhi mahatam bhavet nopkrne
Subhashit if yes then please make a blog on it and then write the meaning in hindi as well as english
Sir do you know
ReplyDeleteRathsyakkam ekam chakram
.....
Karyasidhi mahatam bhavet nopkrne
Subhashit if yes then please make a blog on it and then write the meaning in hindi as well as english
Sir i am above commenter
ReplyDeleteSir can you give me your whatsapp number so i can contanct you because i want to learn sanskrit
Your explanations of subhashita are a constant service as I slowly plod forward in my study of Sanskrit. Thank you.
ReplyDelete