नाम्भोधिरर्थितामेति सदाम्भोभिश्च पूर्यते |
आत्मा तु पात्रतां नेयः पात्रमायान्ति संपदः |
- विदुर नीति ( संस्कृत सुभाषितानि )
भावार्थ - यद्यपि समुद्र ने जल की कभी कामना नहीं की और
न हीं किसी से इस के लिये संपर्क किया परन्तु फिर भी वह सदा
जल से भरा ही रहता है | इसी तरह यदि कोई व्यक्ति धर्म का
पालन कर अपने को सुयोग्य बना ले तो उसे सुपात्र जान कर धन
संपत्ति स्वयं ही उसके पास आ जाती है |
{इसी भावना को गोस्वामी तुलसीदास जी ने 'रामायण' मे इस रूप
में व्यक्त किया है :- "जिमि सरिता सागर मंहुं जाहीं जद्यापि
ताहि कामना नाहीं | तिमि सुख संपति बिनहिं बुलाये धर्मशील
पहिं जाहिं सुभायें || (बालकाण्ड पद २९४ ) }
Naambhodhirarthitaameti sadaambhobhishcha pooryate.
Aatmataam to paatrataam neyah paatramaayanti smpadah.
Naambhodhirarthitzaameti = Na + ambhodhih +arthitaam +
eti. Na = not. Ambhodhih = the Ocean. Artitaam =
desires, requests. Eti = approaches, Sadaambhobishcha=
Sada + ambhobhih +cha. Sadaa= always. Cha = and
Pooryate = remains filled (with water). Atma = self, soul.
Tu = but, and. Paatrataa = worthiness, being a receptacle.
Neyah = to be brought into a particular state or condition.
Patramaayanti = paatram + aayanti. Paatram =receptacle.
Ayaanti = arrives. Sampadah = wealth.
i.e. The ocean neither desires nor approaches any
one for water., but still it always remains full .with water.
Similarly, if a person makes himself worthy through
religious austerity, then considering him as a proper recipient
wealth itself favours him, although he may not desire it.
आत्मा तु पात्रतां नेयः पात्रमायान्ति संपदः |
- विदुर नीति ( संस्कृत सुभाषितानि )
भावार्थ - यद्यपि समुद्र ने जल की कभी कामना नहीं की और
न हीं किसी से इस के लिये संपर्क किया परन्तु फिर भी वह सदा
जल से भरा ही रहता है | इसी तरह यदि कोई व्यक्ति धर्म का
पालन कर अपने को सुयोग्य बना ले तो उसे सुपात्र जान कर धन
संपत्ति स्वयं ही उसके पास आ जाती है |
{इसी भावना को गोस्वामी तुलसीदास जी ने 'रामायण' मे इस रूप
में व्यक्त किया है :- "जिमि सरिता सागर मंहुं जाहीं जद्यापि
ताहि कामना नाहीं | तिमि सुख संपति बिनहिं बुलाये धर्मशील
पहिं जाहिं सुभायें || (बालकाण्ड पद २९४ ) }
Naambhodhirarthitaameti sadaambhobhishcha pooryate.
Aatmataam to paatrataam neyah paatramaayanti smpadah.
Naambhodhirarthitzaameti = Na + ambhodhih +arthitaam +
eti. Na = not. Ambhodhih = the Ocean. Artitaam =
desires, requests. Eti = approaches, Sadaambhobishcha=
Sada + ambhobhih +cha. Sadaa= always. Cha = and
Pooryate = remains filled (with water). Atma = self, soul.
Tu = but, and. Paatrataa = worthiness, being a receptacle.
Neyah = to be brought into a particular state or condition.
Patramaayanti = paatram + aayanti. Paatram =receptacle.
Ayaanti = arrives. Sampadah = wealth.
i.e. The ocean neither desires nor approaches any
one for water., but still it always remains full .with water.
Similarly, if a person makes himself worthy through
religious austerity, then considering him as a proper recipient
wealth itself favours him, although he may not desire it.
No comments:
Post a Comment