मूलं भुजङ्ग: शिखरं विहङ्गैः शाखाः प्लवङ्गैः कुसुमानि भृङ्गैः |
नाSस्त्येव तच्चन्दनपादपस्य यन्ना SSश्रितं सत्त्वभरैः समन्तात् ||
सुभाषित रत्नाकर -२४५ /३ (शार्ङ्गधर )
भावार्थ - सचमुच चन्दन वृक्ष के समान अन्य कोई सहृदय शरण दाता
नहीं है जिस के आश्रय में उसकी जडों में सर्प , शिखर मे पक्षीगण ,शाखाओं
में वानर , और पुष्पों में भ्रमर निवास करते हैं |
(उपर्युक्त सुभाषित भी एक 'अन्योक्ति ' है जिसे 'चन्दनान्योक्ति ' शीर्षक
से संकलित किया गया है | तात्पर्य यह है कि दयालु और सज्जन व्यक्ति
बिना किसी भेद भाव के सभी की सहायता करते हैं | कहा भी गया है कि -
'उदार चरितानां तु वसुधैव कुटुम्बकं ' अर्थात उदार- हृदय महापुरुषों के लिये
सारा विश्व ही उनके लिये अपने कुटुम्ब के समान है | )
Moolam bhungahh shikharam vihangaih
Shaakhaah plavangaih kusumaani bhrungaih.
Naastveva tat-chandana-paadapasya .
Yannaashritam satvabharaih samantaat
Moolam = roots of a tree. Bhungahh = snakes, Shikharam=
on the top. Vihangaih = birds. Shaakhaa = branches of a tree.
Plavangaih = monkeys. Kusumaani = flowers. Bhrungaih =
large black bees. Naastyeva = Naasti + eva. Naasti -does
not exist. Aiva = really. Tat = that. Chandan= sandaalwood.
Padapasya - tree's Yannaashritam = yat + aashritam. Yat =
that, whose. Aashritam = shelter Satvabharaih =satva +
bharahi Sattva = goodness. Bharaih = bearing, Samantaat =
all around.
i.e. Really, there does not exist any other living being so kind and
generous like a sandalwood tree. which provides all around
shelter to the snakes in its roots, to the birds on its top, to the monkeys
on its branches, and to the large black bees on its flowers.
(The above Subhashita is also an "Anyokti' using a sandalwood tree
as an allegory. The idea behind the Subhashita is that noble and
virtuous persons help all and sundry without any discrimination i.e.
they consider the entire world as their own family.)
No comments:
Post a Comment