न पश्यामो मुखे दंष्ट्रां न पाशं वा कराञ्चले |
उत्तमर्णमवेक्षैव तथाSप्युद्विजते जनः ||
- सुभाषित रत्नाकर (कलिविडम्बनम्)
भावार्थ - एक ऋणदाता के मुंह में न तो डरावने दांत होते हैं और
न ही हाथ में कोई पाश ( बांध कर ले जाने के लिये रस्सी या जंजीर)
होती है , फिर भी उसे देख कर वे लोग जिन्होंने उस से ऋण लिया
हुआ हो अत्यन्त भयभीत हो जाते हैं |
(इस सुभाषित में एक ऋण लेने वाले की अपने ऋण दाता को देखने के
बाद की मनोदशा का सुन्दर वर्णन किया गया है | )
Na pashyamo mukhe dmshtraam na paasham vaa karanchale.
Uttamarnamavekshaiva tathaapyudvijate janah.
Na = not. Pashyaamo =by seeing. Mukhe = face. Dmshtraam=
large teeth. Paasham = a noose Vaa= or Karaanchale=
on the hand. Uttamarnamavekhsiava = Uttamarnam +avekshya+
eva. Uttamarna = a creditor (a person who has lent money to
someone.) Aveekshya =visited by. Aiva = thus , really.
Tathaapyudvijate = taathaapi + ud vijate. Tathaapi = even then.
Udvijate = tremble, become agitated, Janah = people.
i.e. A creditor has neither fierce teeth on his mouth nor a noose
or a chain held by him on his hand, even then people (the debtors)
tremble and get agitated on seeing him.
(In this Subhashita the mentality of a debtor towards his creditor on
being confronted by the creditor has been nicely described.)
No comments:
Post a Comment