धूलिधूसर सर्वाङ्गो विकसद्दन्तकेसरः |
आस्ते कस्याSपि धन्यस्य द्वारि दन्ती गृहेSर्भकः ||
- सुभाषित रत्नाकर (कल्पतरु )
भावार्थ - वह व्यक्ति कितना सौभाग्यशाली है जिस के घर के
दरवाजे पर एक छोटे छोटे दांतों और घुंघराले बालों वाला और
धूल से सना हुआ एक सुन्दर बालक खेल रहा हो |
(इसी भावना को गोस्वामी तुलसीदास जी ने अपने एक पद में
इस प्रकार व्यक्त किया है - "ठुमकि चलत रामचन्द्र बाजत
पैंजनिया | किलकि किलकि उठत धाय गिरत भूमि लटपटाय |
धाय मातु गोद लेत दशरथ की रनियां | अञ्चल रज अङ्ग झाडि
विविध भांति सो दुलारि | तन मन धन वारि वारि कहत मृदु
वचनियां - (आदि ). सचमुच वह व्यक्ति धन्य है जिसे इस प्रकार
की 'बालालीला ' को देखने का सौभाग्य प्राप्त होता है | )
Dhoolidhoosar sarvaango vikasaddantakesarah,
Aaste kasyaapi dhanyasya dvaari dantee gruherbhakah.
Dhoolisara = covered with dust. Sarvaango - the entire body.
Vikasaddantkesarah = vikasat + dant +kesarah. Vikasat =
expanding. Danta = teeth. Kesarah =hairs, mane. Aaste=
makes one's abode., celebrates. Kasyaapi = kasya + api.
Kasyaa= whose. Api = even. Dhanyasya = a virtuous
person's Dvaare = in front of the door. Dantee = tooth.
Gruherbhakah = Gruhe + arbhakah. Gruhe= at the residence.
Arbhakah = a child.
i.e. Blessed is the person at whose door steps a small child
having few little teeth , curled hairs and covered with dust
is playing.
(The above Subhashita describes the joy of the parents of a small
child playing at the courtyard of their residence , and says that how
blessed they are. This joy has been described in detail by the poet
Tulasidas in a poem titled "Thumaki chalat Ramchandra baajat
paijaniyaa." in praise of Lord Ramchandra.)
No comments:
Post a Comment