किं जातैर्बहुभिः पुत्रैः शोकसन्तापकारकैः |
वरमेकः कुलालम्बी यत्र विश्राम्यते कुलम् ||
- चाणक्य नीति (३/१७ )
भावार्थ - किसी व्यक्ति के अनेक पुत्र होने से क्या लाभ जिनके
कारण उसके परिवार को शोक और सन्ताप (कष्ट ) भोगना पडे ?
इस से तो यही श्रेयस्कर है कि उसका चाहे एक ही पुत्र हो पर उसके
आश्रय में सारा परिवार सुखपूर्वक रह सके |
Kim jaatairbahubhih putraaih shokasantaapakaarakaih.
Varamkah kulaalamtrbaee yatra vishraamyate kulam.
Kim = what Jaataih + bahubhih. Jaataih = being born.
Bahubhih = many. Putraih = sons. shoka = sorrow, grief.
Santaapa = torment. Kaarakaih = cause of, factor.i
Varam + ekah. Varam = preferably. Ekah = one.
Kula + aalambee. Kula = family. Alambee = supporter.
Yatra = where. Vishraamyate = rest (live) with comfort.
i.e. To a person of what use is having many sons if they
cause grief and torment to his family ? It is preferable to
have only one son , under whose support the entire family
may be able to live with comfort.
No comments:
Post a Comment