Friday 22 March 2013

To day's Subhashit.

यावद्वित्तोपार्जनसक्त्स्तावन्निजपरिवारो रक्तः  |
तदनु च जरया जर्जरदेहे वार्तां कोSपि न पृच्छति गेहे ||

Yaavadvittopaarjanasaktastaavannijaparivari raktah.
Tadanu cha jarayaa jarjardehe vaartam kopi na prucchati gehe.

Yaavad = so long.    vittopaarjana  = earning money. sakta = capable of .   Taavat = till then.
nija = one's own.      Parivaro = family.     Raktah = emotionally attached.     Tadanu = afterwards.
cha = also.      Jarayaa = old age.      Jarjar = deteriorated.     Dehe = body.   Gehe = household.
Vaartaam = enquiring about health or welfare.    Kopi = no body.     Prucchati = enquires about.  

i.e.      So long a person is capable of earning money he remains emotionally attached to his family.
Afterwards when his health gets deteriorates due to old age, no body in his family enquires (or bothers)about his health and welfare.

No comments:

Post a Comment