Sunday 23 February 2014

Today's Subhashita.

स्थानं प्रधानं न बलं प्रधानं स्थाने स्थितः कापुरुषोSपि शूरः |
जानामि  नागेन्द्र  तव  प्रभावं कण्ठं  बिना गर्जसि शंकरस्य ||

अर्थ -      किसी स्थान विशेष का महत्त्व अधिक होता है न कि बलशाली होना |  सही स्थान पर
(अनुकूल परिस्थिति में ) एक कायर व्यक्ति भी एक बहादुर् व्यक्ति के समान आचारण  करने लगता है |   हे नागेन्द्र !  में जानता हूं  कि इसी कारण भगवान शंकर के कण्ठ में लिपटे होने के प्रभाव से  ही,न कि फुफकारने  के कारण, तुम्हे सम्मान प्राप्त होता है |

Sthaanam pradhaanam na balam pradhaanam sthane sthite kaapurushopi shoorah.
Jaanaami Naagendra  tava  prabhavam  kantham  binaa  garjasi  Shankarasya .

Sthana =  place, location.    Pradhaana = most important,foremost.    Na = not.
Bala = power, strength.   Sthita = standing or being present at a place.   Kaapurushopi =
Kaapurushah +api.     Kaapurushah = a coward person.     Api = even,   Shoorah = a brave person.
Jaanami = I know.    Naagendra =  chief of serpents.    Tava = your.    Prabhaavam = influence.
Kantham  = neck.     Bina = without.     Garjasi = roars, hisses.    Shmkarasya = God Shiva's.
(God Shiva's  neck is adorned by a snake worn like a garland )

i.e.      The advantage of particular place  is more important and not the inherent strength of a person, because at the right place and under favourable circumstances even a coward also acts like a brave and powerful person.  O Serpent Chief !  I know that  you have acquired dignity simply by adorning the neck of Lord Shiva, and not by your fearful hissing sound.






2 comments: